Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Sexed Up» par Robbie Williams

Sexed Up
(Excité)

Loose lips sunk ships
Lèvres desserrées, paquebots coulés
I'm getting to grips with what you said
Je commence à saisir ce que tu dis
No it's not in my head
Non, ce n'est pas dans ma tête
I can't awaken the dead
Je ne peux réveiller les morts
Day after day
Jours après jours

Why don't we talk about it ?
Pourquoi n'en parlons-nous pas ?
Why do you always doubt that there can be a better way ?
Pourquoi doutes-tu toujours qu'il peut y avoir une meilleure solution ?
It doesn't make me wanna stay
Ca ne me donne pas envie de rester

(Chorus)
(Chorus)
Why don't we break up ?
Pourquoi on ne se sépare pas ?
There's nothing left to say
Il n'y a plus rien à dire
I got my eyes shut
J'ai les yeux fermés
Praying they won't stray
Priant pour qu'ils ne s'égarent pas
Oh we're not sexed up
Nous ne sommes plus excités (sous-entendu l'un par l'autre)
That's what makes the difference today
C'est ce qui fait la différence aujourd'hui
I hope you blow away
J'espère que tu disparaisses

You say we're fatally flawed
Tu dis que nous sommes tous imparfaits
Well I'm easily bored
Moi je me lasse vite
Is that OK ?
Est-ce que c'est CORRECT ?
Write me off your list
Barre-moi de ta liste
Make this the last kiss
Fais de ceci le dernier baiser
I walk away
Je m'enfuis

Why don't we talk about it ?
Pourquoi n'en parlons nous pas ?
I'm only here don't shout it
Je suis seulement ici ne le crie pas
Give 'em time, you'll forget
Donne-leur du temps, tu oublieras
Let's pretend we never met
Faisons comme si nous nous étions jamais rencontrés.

(Chorus)
(Refrain)

Screw you
Va te faire foutre
I didn't like your taste anyway
Je n'aimais pas ton gout de toute façon.
I chose you
Je t'ai choisie
That's all go to waste it
Et maintenant tout est gaché.
It's Saturday
C'est samedi
I'll go out and find another you
Je vais sortir et me trouver une autre que toi

Why don't we ?
Pourquoi pas nous ?

(Chorus)
(Refrain)

I hope you blow away (x3)
J'éspère que tu vas disparaitre (x3)

C'est le debut du refrain donc on ne peut pas traduire littéralement

 
Publié par 12805 4 4 6 le 10 avril 2004 à 14h02.
Escapology (2002)
Chanteurs : Robbie Williams
Albums : Escapology

Voir la vidéo de «Sexed Up»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 4/4
ThE_HoT_PePpEr_BoY Il y a 19 an(s) 7 mois à 00:11
8337 3 3 5 ThE_HoT_PePpEr_BoY Clap Clap!
Wyatt Il y a 19 an(s) 4 mois à 22:28
5276 2 2 4 Wyatt Super chanson ^^
Pour les quelques personnes qui le trouve dure dans ses mots il faut savoir qu'il a ecrit cette chanson apres que ca copine de l'epoque ait avorté alors qu'il aurait aimé garder l'enfant. De plus cette copine est sortie juste apres avec le chanteur de Oasis qui , comme tous le monde le sait , est le pire ennemi de Robbie.
Voila c'etait juste pour remettre les choses dans leur contexte.
FirenzeSinatra Il y a 19 an(s) à 19:10
6099 2 3 6 FirenzeSinatra ouai c sur c'est vraiment une peste son ex c'est dégueulasse de faire passer sa carrière avant son couple ça m'écoeure !!! Il voulais une fille et l'apeller Grace snif c'est trop injuste tout ça et en plus de sortir avec un mec ennemi de Robbie c'est encore plus dégeu !!! grrr maintenant le pauvre est seul... Qui veut se marier avec lui ??????? MOIIIIII !!! lol :'-) 8-D
J/O/H... *** Il y a 19 an(s) à 00:27
5935 2 3 5 J/O/H... *** Mdr, après ça elle a du fermer sa gu*ule la meuf ! En tout cas, à sa place moi jlaurai fais . lool sinn elle est chanmée <3 :-° bisoo
FirenzeSinatra Il y a 19 an(s) à 19:30
6099 2 3 6 FirenzeSinatra On pardonne pas sce genre de connerie !!! N'importe qui rêve d'une nuit avec Robbie lol et on louperai pas l'occasion de se marier avec lui et encore moins d'avorter si on tomber enceinte !!!
Me And My Shadow Il y a 18 an(s) 9 mois à 14:34
5315 2 2 4 Me And My Shadow encore une magnifique chanson! je n'ai rien à ajouter.. coup dur pour Nicole appleton, hein? lol
Laula_williams Il y a 18 an(s) 9 mois à 01:33
5297 2 2 4 Laula_williams Site web Superbe Chanson vraiment magnifique
la traduction est assez bien, mais pour la ta as mis : "Tu dis que nous sommes tous imparfaits Moi je me lasse vite Est-ce que c'est correct Barre-moi de ta liste Fais de ceci le dernier baiser Je m'enfuis "
Je dirais plutot : "Tu dis fatalement que nous avons tous des défauts, moi je me lasse facilement, est-ce que ca te vas? raille moi de ta liste, faisons de ce baiser le dernier je m'en vais" enfin je trouve que ca colle mieux, non? enfin bref elle est pas facile a faire la traduction c'est vrai
bisous
:-° :-° :-°
Jethro Love Il y a 16 an(s) 11 mois à 15:47
9004 3 3 5 Jethro Love <<Why don'twe break up...? There's nothing left to say...>> :'-(
eleanor66 Il y a 13 an(s) à 19:28
5248 2 2 4 eleanor66 "Another you" je le traduirai : une autre toi
Et le dernier "Why don't we" c'est le début de "why don't we break up ?" donc la traduction n'est pas "Pourquoi pas nous?" mais plutôt "Pouquoi nous ..." et la suite "Pourquoi nous ne romprions pas ?"
<< Page 4/4
Caractères restants : 1000