Sexed Up
(Excité)
Loose lips sunk ships
Lèvres desserrées, paquebots coulés
I'm getting to grips with what you said
Je commence à saisir ce que tu dis
No it's not in my head
Non, ce n'est pas dans ma tête
I can't awaken the dead
Je ne peux réveiller les morts
Day after day
Jours après jours
Why don't we talk about it ?
Pourquoi n'en parlons-nous pas ?
Why do you always doubt that there can be a better way ?
Pourquoi doutes-tu toujours qu'il peut y avoir une meilleure solution ?
It doesn't make me wanna stay
Ca ne me donne pas envie de rester
(Chorus)
(Chorus)
Why don't we break up ?
Pourquoi on ne se sépare pas ?
There's nothing left to say
Il n'y a plus rien à dire
I got my eyes shut
J'ai les yeux fermés
Praying they won't stray
Priant pour qu'ils ne s'égarent pas
Oh we're not sexed up
Nous ne sommes plus excités (sous-entendu l'un par l'autre)
That's what makes the difference today
C'est ce qui fait la différence aujourd'hui
I hope you blow away
J'espère que tu disparaisses
You say we're fatally flawed
Tu dis que nous sommes tous imparfaits
Well I'm easily bored
Moi je me lasse vite
Is that OK ?
Est-ce que c'est CORRECT ?
Write me off your list
Barre-moi de ta liste
Make this the last kiss
Fais de ceci le dernier baiser
I walk away
Je m'enfuis
Why don't we talk about it ?
Pourquoi n'en parlons nous pas ?
I'm only here don't shout it
Je suis seulement ici ne le crie pas
Give 'em time, you'll forget
Donne-leur du temps, tu oublieras
Let's pretend we never met
Faisons comme si nous nous étions jamais rencontrés.
(Chorus)
(Refrain)
Screw you
Va te faire foutre
I didn't like your taste anyway
Je n'aimais pas ton gout de toute façon.
I chose you
Je t'ai choisie
That's all go to waste it
Et maintenant tout est gaché.
It's Saturday
C'est samedi
I'll go out and find another you
Je vais sortir et me trouver une autre que toi
Why don't we ?
Pourquoi pas nous ?
(Chorus)
(Refrain)
I hope you blow away (x3)
J'éspère que tu vas disparaitre (x3)
C'est le debut du refrain donc on ne peut pas traduire littéralement
Vos commentaires
Pour les quelques personnes qui le trouve dure dans ses mots il faut savoir qu'il a ecrit cette chanson apres que ca copine de l'epoque ait avorté alors qu'il aurait aimé garder l'enfant. De plus cette copine est sortie juste apres avec le chanteur de Oasis qui , comme tous le monde le sait , est le pire ennemi de Robbie.
Voila c'etait juste pour remettre les choses dans leur contexte.
la traduction est assez bien, mais pour la ta as mis : "Tu dis que nous sommes tous imparfaits Moi je me lasse vite Est-ce que c'est correct Barre-moi de ta liste Fais de ceci le dernier baiser Je m'enfuis "
Je dirais plutot : "Tu dis fatalement que nous avons tous des défauts, moi je me lasse facilement, est-ce que ca te vas? raille moi de ta liste, faisons de ce baiser le dernier je m'en vais" enfin je trouve que ca colle mieux, non? enfin bref elle est pas facile a faire la traduction c'est vrai
bisous
:-° :-° :-°
Et le dernier "Why don't we" c'est le début de "why don't we break up ?" donc la traduction n'est pas "Pourquoi pas nous?" mais plutôt "Pouquoi nous ..." et la suite "Pourquoi nous ne romprions pas ?"