Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Machine» par Theatre Of Tragedy

Machine (Machine)

Look up here
Regardez là-haut
Look down there
Regardez en bas
I am the new man
Je suis le nouvel homme
I'm tangled in wires
Je m'emmelle les fils
Chipset adept
Adepte de puces (électroniques)
Memory load
Mémoire en chargement
Keep your vogue code that all have
Gardez votre code vogue c'est tout ce que vous avez
Tomorrow's world we've all seen
Monde de demain que nous avons tous vu
Keep your modern ways
Gardez vos voies modernes
And keep your bugs
Et gardez vos bogues
The Metal Man is here to stay
L'homme de fer est ici pour rester

[Chorus]
[Refrain]
Talk talk
Parlez parlez
You say I only work, all night and day
Vous dites que je travaille seulement, nuits et jours
Talk talk
Parlez parlez
Do say 'use me, I'm cheap to rent'
Vous dites 'utilisez-moi, je suis à louer pour pas cher'

Computerised
Automatisé
Voice synthesised
Voix synthétisé
Call me the mech man
Appelez-moi l'homme mechanique
In a world of machines
Dans un monde de machines
What can I do but to serve
Que puis-je faire pour vous servir
Store the data and calculate
Stockez les données et calculez
Speak and spell and operate
Parlez et épellez et fonctionnez
Engineer the rail and motorway
Faites évoluez le rail et autoroute
Automaton of yesterday
Automate d'hier

[Chorus]
[Refrain]

 
Publié par 9669 3 4 6 le 7 mai 2004 à 16h19.
Musique (2001)
Chanteurs : Theatre Of Tragedy
Albums : Musique

Voir la vidéo de «Machine»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Anarchiste Soldier Il y a 20 an(s) 10 mois à 01:45
5226 2 2 3 Anarchiste Soldier Site web ouai jai utiliser un programme de traduction , car sa ma surpri qu il n i ai pas de chason de theatre of tragedy sur se site , alors que comme tu la dit leur chason son magnifique.
la je suis en train de faire a la main sans programme la chasson que j adrot par desus tt dans theatre of tragedy : ...a distance there is ...
release the fury Il y a 20 an(s) 10 mois à 12:44
5241 2 2 3 release the fury a distance there is fait aussi parti de mes préféré comme tu aura pu le constater (mon psedo)..donc silteplai evite de la traduire avc une logiciel..ToT ca respire les emotions humaines ont en fait pas des paroles sans sens ..voila ca ct le negatif..maintenant les compliments:merci de metre d trad de ce groupe ki est genial..j espere kil restera un peu dans l anonymat histoire ke ca devienne pa l'hymne des gens qui comprennent rien a cette musique..encore merci a+
MYsTikA Il y a 20 an(s) 10 mois à 15:06
6783 2 4 6 MYsTikA Site web A la limité, je pense que moi comme aps mal de gens qui écoutent ToT auraient préféré une seule traduction et de belle qualité plutôt que cette bouze, dsl d'être si directe... Même les trad de Umberto Tozzi sont mieux!!!
release the fury Il y a 20 an(s) 10 mois à 12:01
5241 2 2 3 release the fury pa mal pour umberto tozzi ca ma fai bien rire...mais jme demander si il etai pa possible de corriger une traduction..jsai pa tro mi faire avc ce site jsui inscri depui deu jours seulemen..enfin voila si ya moyen jprendrai ptete un peu de mon temps pour la corriger...
MYsTikA Il y a 20 an(s) 10 mois à 17:07
6783 2 4 6 MYsTikA Site web C'est tout à fait possible. En dessous de l'espace pour noter la chanson, ya écrit corriger cette traduction. Tu cliques dessus et tu te laisses guider. J'ai envoyé un mini message à l'admin pour le prévenir. Mais je n'ai pas corriger : je suis en train de traduire A rose for the Dead, c'est trop dur à traduire, je ne suis pas sure de m'en sortir, bien que mon bureau est rempli de dictionnaire bilingue... lol. Enfin, j'y arriverais à temps j'espère.
Pour Tozzi, c'est parce que je venais de lire les traductions, je venais d'en terminer une... c de la pure bouze en francais. Voilà...
release the fury Il y a 20 an(s) 10 mois à 23:21
5241 2 2 3 release the fury ok okeh bien ecoute bon courage pour la traduc jte fai confiance pour pa faire de la merde..et pui evite tozzi ca fai de la peine de voir ce qu il ecrit
MYsTikA Il y a 20 an(s) 10 mois à 13:48
6783 2 4 6 MYsTikA Site web Merci, et merci de ta confiance, je vais faire ce que je peux pour sauver l'honneur, mais je pense sincèrement que si je n'y arrive pas, je vais préféré l'option supprimer pour justement éviter de vous décevoir.
Ouais, Tozzi jen ai faite une paskeu litalien c très facile, c t juste pour voir donc voilà. Bon, ben je retourne à ma trad' et ben bonne chance si tu corriges cette chanson.
if_then_else Il y a 19 an(s) 2 mois à 21:05
15164 4 4 6 if_then_else Site web Bah heu mdr on va dire que la traduction laisse à désirer m'enfin ça reste qu'une traduction quoi.. J'aime bien la chanson, mais faut avouer que le remix VNV est un peu chiant -_-
nerVosa Nastrum Il y a 18 an(s) 1 mois à 18:23
8986 3 4 7 nerVosa  Nastrum Site web Magnifique chanson que je connais depuis tres longtemps maintenant, je poste enfin =)
Merci pour la trad, qui est bien faites, contrairement a ce que certains disent ( a moins que tu ai corriger depuis ^^ )
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000