Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Somebody Else's Guy» par Jocelyn Brown

Somebody Else's Guy
(Le Mec D'une Autre Fille)

I can't get off my high horse
Je ne peux pas descendre de mon petit nuage
And I can't let you go
Et je ne peux te laisser partir
You are the one, who
Tu es celui, qui
You are the one who makes me feel so real, yeah
Tu es celui qui me fait me sentir si vivante
Oh, what am I supposed to do ?
Oh, que suis-je censée faire ?
Oh, what am I supposed to do, baby ?
Oh, que suis-je censée faire, bébé ?
When I'm so hooked up on you
Alors que je suis tellement accrochée à toi
Then I realise, oh I realise
Soudain je réalise, oh je réalise
That you are somebody else's guy, oh yeah
Que tu es le mec d'une autre fille oh yeah
Why you wanna do this to me boy ?
Pourquoi tu me fais ça chéri ?
(Somebody else's guy )
(Le mec d'une autre fille)

Can you remember the times we've spent together ?
Te souviens-tu de ces moments que nous avons passés ensemble ?
Sharing our days in the sun
Nous passions nos jours au soleil
But then I found out
Mais lorsque j'ai découvert
That you were somebody else's lover,
Que tu étais le petit ami d'une autre
After all the plans we made now they're shattered
Tous les projets que nous avions faits furent désormais brisés
But still …
Mais une fois de plus …

(Chorus:)
I can't get off my high horse

Je ne peux pas descendre de mon petit nuage
I can't let go
Je ne peux pas te laisser partir
You are the one who makes me feel so real
Tu es celui qui me fait me sentir si vivante
Oh what am I supposed to do
Oh, que suis-je censée faire
When I'm hooked so on you ?
Alors que je suis tellement accrochée à toi ?
Then I realise
Soudain je réalise
That you're somebody else's guy
Que tu es le mec d'une autre fille

That day in september
Ce jour en Septembre
I'm sure you can remember
Je suis sûre que tu peux t'en souvenir
That's when all this stuff hit the fan
Lorsque toute cette affaire s'est déclarée (1)
You told me a lie
Tu m'as menti
And you didn't have an alibi
Et tu n'avais pas d'alibi
But baby yet I still cared
Mais bébé, pourtant tu me plaisais toujours

You know I loved you so, baby
Tu sais à quel point je t'aimais bébé
That I can't let you go, no no
Je ne peux pas te laisser partir, non non
You are the one who makes me feel so real
Tu es celui qui me fait me sentir si vivante
Oh what am I supposed to do
Oh, que suis-je censée faire
When I'm hooked so on you ?
Alors que je suis tellement accrochée à toi ?
Then I realise
Soudain je réalise
That you're somebody else's guy
Que tu es le mec d'une autre fille
(x2)

(Chorus) (x2)

__________
(1) Hit the fan est une expression qui signifie qu'une situation est devenue problématique, est devenue publique ou fait scandale

Soho Kir
Hit the fan est une expression qui veut dire que quelque chose, une situation, un moment, a éclaté et que tout est hors de contrôle. Un peu l'image ( sale) de la merde dans un ventilateur qui éclabousse de partout. Là c'est la vérité qui éclate.

 
Publié par 9182 3 3 4 le 5 avril 2004 à 11h21.
Somebody Else's Guy (1989)
Chanteurs : Jocelyn Brown

Voir la vidéo de «Somebody Else's Guy»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Matt: save la cocci! Il y a 21 an(s) à 11:25
15934 4 4 6 Matt: save la cocci! Site web je connais ! je voulais justement la traduire, merci beaucoup ! ça fait plaisir de voir qu'il y en a qui s'en souviennent, elle est géniale cette chanson. on en fait plus du son comme ça
Sakura san Il y a 20 an(s) 11 mois à 14:16
7985 3 3 4 Sakura san du pure son a l ancienne j adore et les paroles sont tres bien traduite thanks a tatyana
Frikitona Il y a 20 an(s) 6 mois à 22:19
14017 4 4 7 Frikitona Site web Thx Jm bien 7 chanson !!
Liloute0 Il y a 19 an(s) 11 mois à 15:20
5229 2 2 3 Liloute0 Site web Elle est extra cette chanson...et c'est grâce à un reportage sur la chanteuse Jenifer que je l'ai découverte...comme quoi, Jenifer ne signifie pas chanson pourrie comme certains le pensent :-/


bisoux
surfgurlz40 Il y a 19 an(s) 4 mois à 22:52
5290 2 2 4 surfgurlz40 Jadore tellement cette chanson!! .. vraiment trop bonne ..!! Merci matante de me lavoir faite connaitre :-)
hachiko78 Il y a 18 an(s) 4 mois à 17:49
12245 4 4 7 hachiko78 L'intro est trop bonne !!!!! J'aime beaucoup ! :-P :-P
Tia Yess Il y a 16 an(s) 3 mois à 20:53
9759 3 4 6 Tia Yess Site web Juste géniale!J'adore la Funk! C'est de la musique qui fait danser, mais en étant de qualité, portée par de vraies voix, une vraie âme et de vrais textes!J'adore, le R'n'b actuel qui se veut dancefloor ne vautles indémodables merveilles de la Funk, un des meilleurs styles de Musique de l'Univers!
Der79 Il y a 11 an(s) 8 mois à 14:43
5193 2 2 3 Der79 Hit the fan : cette affaire a "considerablement changéé" et non "a heurté"
c'est une expression.
Soho Kir Il y a 5 an(s) 5 mois à 10:49
5170 2 2 3 Soho Kir Hit the fan est une expression qui veut dire que quelques choses, une situation , un moment , à éclater et que tout est hors de control. Un peu l image ( sale) de la merde dans un ventilateur qui éclabousse de partout. Là c est la vérité qui éclate. Enjoyyy
Caractères restants : 1000