If It Was Cool (Si C'était Bien)
I see that look in your eyes girl
Je vois ce regard dans tes yeux, fille
From accross the room that you're needing me
A travers la pièce, tu as besoin de moi
I can't deny that I want you
Je ne peux nier que je te veux
So I make my way up to you
Je m'avance vers toi
No
Non
I see that ring on your finger
Je vois cette bague à ton doigt
Telling me that I souldn't linger
Me disant que je ne devrais pas m'attarder (dessus)
It's so much a shame a disaster
C'est tellement une honte, un désastre
That it has to be this away
Que ceci doit être loin (1)
[Chorus]
[Refrain]
But if it was cool
Mais si c'était bien
It would be me and you
Ca serait moi et toi
Think of all the nasty things we could do
Pense à toutes les vilaines choses que nous pourrions faire
That would be something but only if
Ca serait quelquechose mais seulement si
It was cool
C'était bien
But it aint through
Mais ce n'était pas ça
Tell me would he mind if I kissed you
Dis moi s'il sen préoccuperait si je t'avais embrassé
While he's at home watching ESPN
Tandis qu'il est à la maison regardant ESPN
If I look you home would he miss you
Si je regarde chez toi, s'ennuierait-il de toi
But it don't matter cause I don't get down that away
Mais ça m'importe peu car je ne partirai pas
No
Non
If you were mine would you do this to me
Si tu était mienne, me ferais tu cela
While I'm at home watching reruns of dragnets with a bottle of Hennesey
Pendant qu'à la maison je regarde des rénovations de chaluts (2)avec une bouteille de Hennessey (3)
Would you be ashamed when you saw me
Aurais-tu honte en me voyant
And what would you say
Et que tu dirais tu
[Chorus]
[Refrain]
Was so nice to meet you
J'étais si content de te rencontrer
Now I try to treat you
Maintenant j'essaie de traiter
The best I could
Le mieux que je peux
Like a gentleman should
Comme un gentleman le devrait
Now I gots to leave you
Maintenant je dois te quitter
Keep up there just might see it
Continue là juste ce que je pourrais voir
I'll be around same bat time same bat channel you know the station
Je serais là à la même mauvaise heure même mauvais canal, tu connais la radio
[Chorus (except but it aint through] ]
[Refrain] ( sauf but it ain't trough)
If it was so cool ( x 3)
Si c'était si bien (x 3)
That would be something but only if
Ca serait quelquechose mais seulement si
It was cool
C'était bien
But it ain't trough
Mais ça ne l'était pas
(1) : me défaire de cette idée
(2) : bateaux de pêche
(3) : alcool
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment