Something Wrong With Me (Quelque Chose De Faux Avec Moi)
I'd like to encourage you to believe the things I do,
J'aimerais t'encouragé a croire au chose que je fais,
Fact is something's wrong inside of me
Les faits sont quelque chose de faux à l'intérieur de moi
At times I find it hard to see what I really wanna be,
De temps en temps j'ai beaucoup de mal à voir qui je veux être
That's when something snaps inside of me
C'est quand quelque chose qui esssaie de mordre à l'intérieur de moi
I was once just like you born without a fuckin' clue and now I live my life
Avant j'étais comme toi né sans un **** d'indice et maintenant je vis ma vie
To be free
Être libre
Live your life, Jesus Christ, trouble in your paradise,
Vie ta vie, Jésus Christ, des problèmes dans ton paradie
Mom and dad, they're not too proud of me
Maman et Papa, Ils ne sont pas fière de moi
They're not too proud of me, they're not too proud of me
Ils ne sont pas fière de moi, ils ne sont pas fière de moi
I'm never gonna be, it's so plain to see you are not like me
Je ne vais jamais etre, il est si simple de voir que vous n'êtes pas comme moi
Look at what you've done to me, a product of society,
Regardez ce que vous m'avez fait, un produit de la société
Confusion on your face is plain to see
La confusion dans vos visage et si facile a voir
I can't stand your attitude, think I'm lost, think I'm rude,
Je ne peux pas suporter votre attidure, pensé que je suis perdu, pensé que je suis grossier
Your opinion's invalid to me
Ton opinion cause mon invalidité,
You don't like my tatoos, how does this dishonor you,
Tu n'aimes pas mes tatoo, Comment sa te déshonore-t-il ?
Don't you know what's inside of me ?
Vous ne savez pas qu'est-ce qui est à l'intérieur de moi
Sick and tired of all the lies, when will you realize I'm proud just being me ?
Malade et fatiquer de tous ses mensonges, quand va tu realiser que je suis fière de moi
They're not too proud of me, they're not too proud of me
Ils ne sont pas trop fière de moi, Ils ne sont pas trop fière de moi
I'm never gonna be, it's so plain to see you are not like me
Je ne vais jamais etre, il est si simple de voir que vous n'êtes pas comme moi
Yeah yeah, I can't believe, hopeless indecision's got a hold on me,
Ouais Ouais, je ne peux pas croire, l'indécision désespérée qui est arrivé me tient
Yeah yeah, it's plain to see I'm a product of society,
Ouais Ouais, C'est simple de voir je suis un produit de la societé
There's something wrong with me
Il y a quelque chose de faux avec moi
There's something wrong with me
Il y a quelque chose de faux avec moi
Never gonna be who you wanna be, you are not like me
Je ne vais jamais être qui tu veux, tu n'est pas comme moi
They're not too proud of me, they're not too proud of me
Ils ne sont pas trop fière de moi, Ils ne sont pas trop fière de moi
I'm never gonna be, it's so plain to see you are not like me
Je ne vais jamais etre, il est si simple de voir que vous n'êtes pas comme moi
Yeah yeah, I can't believe, hopeless indecision's got a hold on me,
Ouais Ouais, je ne peux pas croire, l'indécision désespérée qui est arrivé me tient
Yeah yeah, it's plain to see I'm a product of society,
Ouais Ouais, C'est simple de voir je suis un produit de la societé
There's something wrong with me
Il y a quelque chose de faux avec moi
There's something wrong with me [x2]
Il y a quelque chose de faux avec moi
Something's wrong with me
Quelque chose de faux avec moi
Vos commentaires