Know Your Enemy (Connais Ton Ennemi)
(Intro) Yeah, we're comin' back then with another bombtrack
(Intro) Ouai, nous sommes de retour avec une autre chanson bombe
Think ya know what it's all about... uggh !
Tu pensais qu'on allait s'arrèter là... uggh !
Born with insight and a raised fist
Né avec la perspicacité et le poing levé
A witness to the slit wrist, that's with
Témoin de veines tranchées
As we move into '92
Alors que nous approchons de 1992
Still in a room without a view
Toujours dans une chambre sans vue
Ya got to know
Tu dois savoir
Ya got to know
Tu dois savoir
That when I say go, go, go
Que quand je dis allez, allez, allez
Amp up and amplify
Déchaine toi et explose
Defy
Défie
I'm a brother with a furious mind
Je suis un frère à l'esprit furieux
Action must be taken
Il faut commencer à agir
We don't need the key
On a pas besoin de la clé
We'll break in
On va carrément rentrer dedans
Something must be done
On doit faire quelque chose
About vengeance, a badge and a gun
A propos de vengeance, d'insignes et de revolvers
'Cause I'll rip the mike, rip the stage, rip the system
Parce que j'exploserai le micro, j'exploserai la scène, j'exploserai le système
I was born to rage against 'em
J'étais né pour être furieux contre eux
Fist in ya face, in the place
Un poing dans ta figure, au bon endroit
And I'll drop the style clearly
Et je t'expliquerais exactement quel est le style
Know your enemy... Know your enemy !
Connais ton ennemi... Connais ton ennemi !
Yeah !
Ouai !
Hey yo, and dick with this... uggh !
He ouai, et nique cette... uggh !
Word is born
La vérité est née
Fight the war, fuck the norm
Lutte contre la guerre, fous en l'air les normes
Now I got no patience
Maintenant je n'ai plus de patiene
So sick of complacence
Trop marre de cette complaisance
With the D the E the F the I the A the N the C the E
Avec la D E F I A N C E
Mind of a revolutionary
L'esprit d'un révolutionnaire
So clear the lane
Dégage le chemin
The finger to the land of the chains
Le doigt pointé vers la terre des chaînes
What ? The land of the free ?
Quoi ? La pays de la liberté ?
Whoever told you that is your enemy ?
Celui qui t'a dit ça est ton ennemi
Now something must be done
Maintenant on doit faire quelque chose
About vengeance, a badge and a gun
A propos de vengeance, d'insignes et de revolvers
'Cause I'll rip the mike, rip the stage, rip the system
Parce que j'exploserai le micro, j'exploserai la scène, j'exploserai le système
I was born to rage against 'em
J'étais né pour être furieux contre eux
Now action must be taken
Il faut commencer à agir
We don't need the key
On a pas besoin de la clé
We'll break in
On va carrément rentrer dedans
I've got no patience now
Je n'ai aucune patience maintenant
So sick of complacence now
J'en ai marre de la complaisance maintenant
I've got no patience now
Je n'ai aucune patience maintenant
So sick of complacence now
J'en ai marre de la complaisance maintenant
Sick of sick of sick of sick of you
Marre de, marre de, marre de, marre de, marre de toi
Time has come to pay... !
Le temps est venu de payer... !
Know your enemy !
Connais ton ennemi !
Come on !
Allez !
Yes I know my enemies
Oui je connais mes ennemis
They're the teachers who taught me to fight me
Ce sont les profs qui m'ont appris à lutter contre moi même
Compromise, conformity, assimilation, submission
Compromis, conformité, assimilation, soumission
Ignorance, hypocrisy, brutality, the elite
Ignorance, hypocrisie, brutalité, l'élite
All of which are American dreams (8 times)
Tous ce dont sont faits les rêves Américains (8 fois)
Vos commentaires
Après, Ratm fait un retour dans les festivals et des collaborations avec d'autres groupes pour se faire entendre pour l'instant...
Des rumeurs prétendent qu'il prépare beaucoup de choses pour les éléctions présidentielles américaine (album ?)
Par contre on va oublier tout concert européen pour le moment hein : D
Affaire à suivre, mais on en veut >:-)
Je les ai vu en live et c'était ÉNORME :-\ <3 :-D
R A T M ! PUNK IS NOT DEAD ! ;)