She's Got Issues (Elle A Des Problèmes)
I'm seeing this girl and she just might be out of her mind
Je vois cette fille, elle est peut être en train de devenir folle
Well she's got baggage and it's all the emotional kind
Elle en à des trucs à déballer, et c'est rien que des sentiments
She talks about closure and that validation bit
Elle parle de son renvoi définitif et de cette petite preuve
I don't mean to be insensitive, but I really hate that shit
Je ne pense pas être insensible, mais j'en ai rien à foutre
Oh man she's got issues
He mec, elle a des problèmes
And I'm gonna pay
Et c'est moi qui vais prendre
She thinks she's the victim
Elle pense qu'elle est la victime
Now I know she'll feel abandoned
Maintenant elle va se sentir abandonnée
If I don't stay over late
Si je n'y passe pas la nuit avec elle
And I know she's afraid to commit
Et je sais qu'elle à peur de se tuer
But it's only our second date
Mais c'est seulement notre deuxième rendez-vous
Oh man she's got issues
He mec, elle a des problèmes
And I'm gonna pay
Et c'est moi qui vais prendre
She thinks she's the victim
Elle pense qu'elle est la victime
I don't know why you're messed up
Je sais pas pourquoi tu es si bordélique
I don't know why your whole life is a chore
Je sais pas pourquoi toute ta vie n'est qu'usuel
Just do me a favor
Fais moi juste une faveur
And check your baggage at the door
Vérifie ce que tu amènes dans tes valises avant de rentrer
Now she talks about her ex nonstop, but I don't mind
Maintenant elle parle sans cesse de son ex
But when she calls out his name in bed
Mais quand elle prononce son nom dans le lit
That's where I draw the line
C'est là où je tire un trait entre nous deux
You told me a hundred times how your father left and he's gone
Tu m'as raconté une centaine de fois que ton père t'as abandonné et qu'il s'est tiré
But I wish you wouldn't call me daddy
Mais j'espère que tu ne m'appelleras pas papa
When we're gettin' it on
Quand on continuera à discuter
Oh man she's got issues
He mec, elle à des problèmes
And I'm gonna pay
Et c'est moi qui vais prendre
She's playing the victim
Elle joue la victime
And taking it all out on me
Et elle s'en prend à moi
My god she's got issues
Mon dieu elle a des problèmes
And I'm gonna pay
Et c'est moi qui vais prendre
If you think I'm controlling
Si tu crois que je suis responsable
Then why do you follow me around
Alors pourquoi est-ce que tu viens me tourner autour
If you're not co-dependent
Si tu n'es pas co-dépendante
Then why do you let others drag you down
Alors pourquoi tu laisses les autres te décourager
I don't know why you're messed up
Je ne sais pas pourquoi tu es si bordélique
I don't know why your whole life is a chore
Je ne sais pas pourquoi toute ta vie n'est que routine
Just do me a favor
Fais moi juste une faveur
And check your baggage at the door
Vérifie ce que tu amènes dans tes valises avant de rentrer
Vos commentaires
Merci pour la traduc <3
pour moi c'est celle-ci la plus mauvaise! :-)
enfin après chacun ses gouts mais bon...! :-D :-D
moi j'aime bien celle la !! :-P