Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Sister Morphine» par The Rolling Stones

Sister Morphine
(Sœur Morphine)

Here I lie in my hospital bed
Me voila étendu dans mon lit d'hôpital
Tell me, Sister Morphine, when are you coming round again ?
Dis-moi, Sœur Morphine, quand reviens-tu me voir ?
Oh, I don't think I can wait that long
Oh, je ne pense pas pouvoir attendre si longtemps
Oh, you see that I'm not that strong
Oh, tu vois que je ne suis pas si fort que ça

The scream of the ambulance is sounding in my ears
Le hurlement de l'ambulance résonne dans mes oreilles
Tell me, Sister Morphine, how long have I been lying here ?
Dis-moi Sœur Morphine, depuis combien de temps je suis étendu ici ?
What am I doing in this place ?
Qu'est-ce-que je fais en cet endroit ?
Why does the doctor have no face ?
Pourquoi le docteur n'a t'il pas de visage ?
Oh, I can't crawl across the floor
Oh, je ne peux ramper sur le sol
Ah, can't you see, Sister Morphine, I'm trying to score
Ah, ne vois-tu pas, Sœur Morphine, j'essaie de prendre le dessus

Well it just goes to show
Eh bien cela va bientôt se voir
Things are not what they seem
Les choses ne sont pas ce qu'on pourrait croire
Please, Sister Morphine, turn my nightmares into dreams
Je t'en prie, Sœur Morphine, change mes cauchemars en rêves
Oh, can't you see I'm fading fast ?
Oh, ne vois-tu pas que je m'éteins rapidement ?
And that this shot will be my last
Et que cette piqûre sera ma dernière

Sweet Cousin Cocaine, lay your cool cool hand on my head
Douce Cousine Cocaïne, pose ta douce douce main sur ma tête
Ah, come on, Sister Morphine, you'd better make up my bed
Ah, allez, Sœur Morphine, tu ferais bien mieux de faire mon lit
'Cause you know and I know in the morning I'll be dead
Car tu sais et (moi aussi) je sais que dans la matinée je serai mort
Yeah, and you can sit around, yeah and you can watch all the
Ouais, et tu peux prendre place, ouais et tu peux contempler tous les
Clean white sheets stained red.
Draps blancs propres teintés de rouge

 
Publié par 18519 4 4 6 le 25 mars 2004 à 19h38.
Sticky Fingers (1971)
Chanteurs : The Rolling Stones

Voir la vidéo de «Sister Morphine»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

SweetJane Il y a 20 an(s) 7 mois à 14:56
5894 2 3 5 SweetJane Site web Chanson vraiment bien
Lucy in the Sky... Il y a 20 an(s) 7 mois à 11:12
8841 3 4 6 Lucy in the Sky... bravo pour la trad, mais la chanson est vraiment glauque!!!!!!
Topspeedfreak Il y a 20 an(s) 7 mois à 20:32
5230 2 2 3 Topspeedfreak I'm trying to score devrait plutot se traduire par "j'essaie de me faire un shoot"
Angus Il y a 19 an(s) 10 mois à 12:44
8282 3 3 6 Angus tout simplement splendide...! :-)
Lou Pallenberg Il y a 18 an(s) 10 mois à 22:31
5402 2 2 5 Lou Pallenberg Euh....y'a un co auteur à cette chanson,Marianne Faithfull,Mick avait la musique mais c'est Marianne qui lui a soufflé les paroles,comme qui dirait...Moi j'aime trop,c'est une de mes préf,la version de Faithfull est encore plus prenante lorsqu'on sait l'enfer qu'elle a traversé aprés,vraimentrespect,je crois qu'on ne peut rien dire de plus.... :-\ <3
June Lemon Il y a 17 an(s) 10 mois à 14:39
7000 2 4 6 June Lemon Comme j'aime l'ambiance angoissante du martèlement des touches de piano...
hELLe Il y a 17 an(s) à 14:28
9991 3 4 5 hELLe C'est beaucoup plus touchant quand on connait l'histoire de Marianne Faithfull...je suis d'accord avec Lou Pallenberg !
Lou Richards Il y a 13 an(s) à 21:05
5248 2 2 4 Lou Richards J'ai entendu Marianne Faithfull chanter cette sublime chanson en concert, et l'émotion qu'elle fait passer montre vraiment bien ce par quoi elle est passée... <3
thbjones Il y a 11 an(s) 9 mois à 13:41
5195 2 2 3 thbjones I'm trying to score = "j'essaie de m'en tirer" et non "me faire un shoot". superbe version, dommage que Marianne Faithfull qui a écrit la chanson ne soit pas créditée sur sticky fingers
Caractères restants : 1000