Diluted (Dilué)
I'm cold, I'm ugly, I'm always confused by everything
J'ai froid, je suis laid, je suis toujours confus pas tout
I can stare into a thousand eyes
Je peux fixer des millers d'yeux
But every smile hides a bold-faced lie
Mais tous les sourires cachent un mensonge intrépide
It itches, it seethes, it festers and breathes
Ça démange, ça énerve, ça s'agrave et respire
My heros are dead, they dies in my head
Mes héros sont morts, ils sont morts dans ma tête
Thin out the heard, squeeze out the pain
Amincis le troupeau, comprime la douleur
Something inside me has opened up again
Quelque chose en toi s'est encore ouvert
Thoughts of me exemplified
Les pensées de moi illustrées
All the little flaws I have denied
Tous les petits défauts que j'ai reniés
Forget today, forget whatever happened
Oublie aujourd'hui, oublie tout ce qui s'est passé
Everyday i see a little more of overall deficiencies
Chaque jour je vois un peu plus des déficiences
I'm nothing short of being one complete catastrophe
J'ai pas honte d'être une complète catastrophe
What the hell - did I - do to deserve - all of this ?
Putain - qu'est que - j'ai fait - pour mériter - tout ça ?
I save all the bullets from ignorant minds
Je sauve toutes les balles des esprits ignorants
Your insults get stuck in my teeth as they grind
Tes insultes se coincent dans mes dents quand elles s'écrasent
Way past good taste, on our way to bad omens
Bien plus loin que le bon goût, sur notre chemin de mauvaise augure je réduis
I decrese, while my symptoms increase
Pendant que mes symptômes augmentent
God what the fuck is wrong
Dieu putain qu'est ce qui va pas ?
You act like you knew it all along
T'agis comme si tu savais tout depuis la début
Your timing sucks, your silence is a blessing
Ta cadence est merdique, ton silence est un don
All I ever wanted out of you was
Tout ce que j'avais jamais voulu de toi était
Something you could never be
Quelque chose que tu pourrais jamais être
Now take a real good look at
Maintenant regarde bien
What you've fucking done to me
La merde que t'as fait de moi
What the hell - did I - do to deserve - all of this ?
Putain - qu'est ce que - j'ai fait - pour mériter - tout ça ?
Gimme any reason why I'd need you, boy
Donne moi une raison pour que j'ai besoin de toi, garçon
Gimme any reason not to fuck you up
Donne moi une seule raison pour pas te baiser
Gimme any reason why I'd need you, bitch
Donne moi une seul raison pour que j'ai besoin de toi, salope
Gimme any reason not to fuck you up
Donne moi une seule raison pour pas te baiser
I see you in me
Je te vois en moi
I keep my scars from prying eyes
Je garde mes cicatrices hors des yeux en priants
Incapable of ever knowing why
Incapable de jamais savoir pourquoi
Somebody breathe, I've got to have an answer
Quelqu'un respire, je dois répondre
Why am I so fascinated by
Pourquoi je suis tellement fasciné par
Bigger pictures, better things
De plus grosses photos, de meilleures choses
But I don't care what you think
Mais je m'en fous de ce que tu penses
You'll never understand me
Tu me comprendras jamais
What the hell - did I - do to deserve - all of this ?
Putain - qu'est ce que - j'ai fait - pour mériter - tout ça ?
Shit !
Merde !
Vos commentaires
ceux ki y vont on de la chance
voila sui dsl mé jadore tro :D sé olu for ke moi lol