Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Spit It Out» par Slipknot

Spit It Out
Crache Le Morceau

Since you never gave a damn in the first place
Puisque tu t'en es toujours branlé au premier abord
Maybe it's time you had the wheel turned
Peut-être qu'il est temps que la roue tourne
Cuz in the interest of all involved
Parce que dans l'intérêt de tous ceux qui sont concernés
I got the problem solved And the verdict is guilty...
J'ai résolu le problème et le verdict est, coupable...

... Man nearly killed me
... L'homme m'a presque tué
Stepping where you fear to tread
Marchant là où t'as peur de t'aventurer
Stop, drop and roll-You were dead from the git-go !
Stop, lâche et tourne - Tu étais mort dès le départ !
Big mouth fucker - stupid cocksucker !
Grosse bouche d'enc*lé, stupide suceur de b*te !
Are you scared of me now ?
T'as peur de moi maintenant ?
Then you're dumber than I thought
Alors t'es plus c*n que je croyais

Always is, never was
Ça l'est toujours et ne l'a jamais été
Foundation made of piss and vinegar
Fondation faite de pisse et de vinaigre
Step to me, I'll smear ya - Think I fear ya ? bullshit !
Avance vers moi, je vais te salir - Tu crois que j'ai peur de toi ? Des conneries !
Just another dumb punk chomping at this tit
Juste un autre idiot qui mâche ce nichon
Is there any way to break through the noise ?
Y a t-il un moyen ce passer à travers le bruit ?
Was it something that I said that got you bent ?
Est-ce que c'est quelque chose que j'ai dit qui t'a fait craquer ?
It's gotta be that way if you want it
Ça doit être comme ça si tu le veux
Sanity, Litteral Profanity - hit me !
Santé mentale, blasphème littéral - frappe-moi !

(Chorus : )
Spit It Out

Crache le morceau
All you wanna do is drag me down
Tout ce que tu veux faire est me trainer
All I wanna do is stamp you out
Tout ce que je veux faire, c'est t'éliminer

Maybe it's the way you spread a lotta rumour fodder
Peut-être que c'est la façon dont tu propages beaucoup de rumeurs
Keeping all your little spies and leaving when you realise
Gardant tous tes petits espions et partant quand on s'en rend compte
Step up, fairy
Approche-toi, pédale
I guess it's time to bury your ass with the chrome straight to the dome
Je suppose qu'il est temps d'enterrer ton cul avec le chrome droit sur le crâne
You heard me right bitch, I didn't stutter
Tu m'as bien entendu conn*rd, je n'ai pas bégayé
If you know what's good - sit, shut up and beg brother
Si tu sais ce qui est bien, assieds-toi, tais-toi et supplie, frère
Backstab - Don't you know who you're dissing ?
Trahison - Tu ne sais pas qui tu insultes ?
Side swipe - we know the ass that you're kissing !
Coup de côté - nous savons à qui tu fais plaisir !!

Bigidy - biggidy bitch boy, halfway houser
Prétentieux, foutu prétentieux, maison de transition
Can't hear shit cuz I keep getting louder
Je n'entends rien parce que je continue à faire de plus en plus de bruit
Step up, and you get a face full o'tactic
Avance et tu auras droit à une tactique complète
Lipping off hard, going home in a basket
En parlant fort, on rentre chez soi dans un panier
You got no power, no nothing
T'as pas de puissance en quoi que ce soit
Now you start shit ?
Maintenant tu commences tes conneries ?
Well, ain't that something ?
Eh bien, n'est-ce pas quelque chose ?
Payoffs don't protect, and you can't hide if you want
Les récompenses ne protègent pas, et tu ne peux pas te cacher comme tu veux.
But I'll find you - Comming up behind you !
Mais je te trouverai - arrivant derrière toi !

(Chorus)

Bout time I set this record straight
Le temps est venu de mettre les choses au point
All the needlenose punching is making me irate
Tous ces coups de poing me mettent en colère.
Sick o' my bithching falling on deaf ears
Marre que mes plaintes tombent dans l'oreille d'un sourd
Where you gonna be in the next five years ?
Où seras-tu les cinq prochaines années ?
The crew and all the fools, and all the politician
Le groupe et tous les imbéciles, et tous les politiciens
Get your lips ready, gonna gag, gonna make you sick
Prépare tes lèvres, tu vas avoir des haut-le-cœur, ça va te rendre malade
You got dick when they passed out the good stuff
T'as eu les boules quand ils ont passés le bon matos
Bam - are you sick of me ?
Bam - T'en as marre de moi ?
Good enough - had enough
Assez bien - j'en ai eu assez
Fuck me ! I'm all out of enemies !
P*tain ! J'ai plus d'ennemis !
Fuck me ! I'm all out of enemies !
P*tain ! J'ai plus d'ennemis !

(Chorus)

Contenu modifié par Visa

 
Publié par 12332 4 4 6 le 19 mars 2004 à 17h59.
Slipknot (1999)
Chanteurs : Slipknot
Albums : Slipknot

Voir la vidéo de «Spit It Out»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 8/8
[ SlipKnoT rOcks! ] Il y a 18 an(s) 6 mois à 14:33
5299 2 2 4 [ SlipKnoT rOcks! ] Site web oooooooooh elle tue celle la!!! cette chanson me mets a genoux!!! :-\ :-\ :-\ :-\ :-\ :-\
Silly's Il y a 18 an(s) 6 mois à 13:37
9001 3 4 7 Silly's Site web yeeeaaaah Slipknot !! un demes groupe favoris !!! :-D Spit it out jdrrr cette song !! les paroles sonttrop bien aussi !! VIVE SLIPKNOT ! VIVE SLIPKNOT ! VIVE SLIPKNOTTTTT !! :-D 8-D >:-)
Xxkluzive Il y a 18 an(s) 5 mois à 22:30
11719 4 4 6 Xxkluzive Site web grave une de ces tueries

* ptite erreur sur " with the chrome straight to the dome "
ça veut dire " avec un flingue, direct dans la tête "

sinon rien à dire sur la trad ' - excellente - comme le morceau
ptite goth Il y a 18 an(s) 3 mois à 01:48
5235 2 2 3 ptite goth trop trop nikel ste song c vrémen une des meilleur de l'album!!!! :-D
Limp-Bizkit Il y a 18 an(s) à 13:57
7967 3 3 5 Limp-Bizkit Site web Celle ci aussi est une tuerie,vraiment rien a dire ce ca.... :-D :-D :-D
nothing666 Il y a 16 an(s) 7 mois à 14:21
5220 2 2 3 nothing666 Rien à dire! :-\ :-\ :-D :-D <3
~Spirit-Dark~ Il y a 14 an(s) 4 mois à 14:26
5254 2 2 4 ~Spirit-Dark~ Ils ont toujours assurés pour les paroles et la c'est tout simplement génial, en plus superbe song! Respect à Slipknot et au traducteur ;-)
Henley Il y a 14 an(s) 3 mois à 23:51
5252 2 2 4 Henley "TAMPONNER" ?!
"TAMPONNER" ?!!
J'ai bien lu "TAMPONNER" ?
Mais personne ne se rend compte que ça ne
veut rien dire ?!
Il ne dit pas "stamp" il dit "stamp you OUT"
Stamp = tamponner, mettre un timbre/cachet
Stamp OUT = éradiquer, éteindre quelque chose en le piétinant, supprimer, réprimer... -_-"
Captainkfff Il y a 1 mois à 20:50
53 1 Captainkfff waaa ça date ici, en tout cas spit it out encore une master class aujourdhui
<< Page 8/8
Caractères restants : 1000