Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Tubthumping» par Chumbawamba

Tubthumping
Discourt agressif

- Danny de "Brassed Off"
Truth is, I thought it mattered
La vérité est que je pensais que c'était important
I thought that music mattered
Je pensais que la musique comptait
But does it? Bollocks!
Mais est-ce vrai ? Conneries !
Not compared to how people matter
Pas comparé à la façon dont les gens comptent

- Chumbawamba
We'll be singing
Nous allons chanter
When we're winning
Quand gagnerons
We'll be singing
Nous allons chanter

(Chorus:)
I get knocked down

Je me suis fait démolir
But I get up again
Mais je me relève
You're never going to keep me down (x4)
Tu ne pourras jamais me maintenir à terre

- Lou Watts & Dunstan Bruce
Pissing the night away(x2)
Foutant la soirée en l'air

He drinks a whisky drink
Il boit un verre de whisky
He drinks a vodka drink
Il boit un verre de vodka
He drinks a lager drink
Il boit une bière blonde
He drinks a cider drink
Il boit un verre de cidre
He sings the songs that remind him
Il chante les chansons qui lui rappellent
Of the good times
Les bons moments
He sings the songs that remind him
Il chante les chansons qui lui rappellent
Of the better times
De meilleurs moments

Oh Danny Boy
Danny Boy
Danny Boy...

- Chumbawamba
(Chorus:)
I get knocked down

Je me suis fait démolir
But I get up again
Mais je me relève
You're never going to keep me down (x4)
Tu ne pourras jamais me maintenir à terre

- Lou Watts & Dunstan Bruce
Pissing the night away (x2)
Foutant la soirée en l'air

He drinks a whisky drink
Il boit un verre de whisky
He drinks a vodka drink
Il boit un verre de vodka
He drinks a lager drink
Il boit une bière blonde
He drinks a cider drink
Il boit un verre de cidre
He sings the songs that remind him
Il chante les chansons qui lui rappellent
Of the good times
Les bons moments
He sings the songs that remind him
Il chante les chansons qui lui rappellent
Of the better times
De meilleurs moments

Don't cry for me
Ne pleure pas pour moi
Next door neighbour...
Voisin d'à côté...

- Chumbawamba
(Chorus:)
I get knocked down

Je me suis fait démolir
But I get up again
Mais je me relève
You're never going to keep me down (x4)
Tu ne pourras jamais me maintenir à terre

(Solo Trompette)

We'll be singing
Nous allons chanter
When we're winning
Quand nous gagnerons
We'll be singing
Nous allons chanter

I get knocked down
Je me suis fait démolir
But I get up again
Mais je me relève
You're never going to keep me down (x16)
Tu ne pourras jamais me maintenir à terre

Contenu modifié grâce au commentaire de Makinero, merci :)
__________
(source genius)
Au Royaume-Uni, un tubthumper est un politicien. L'équivalent américain du tubthumping est "stumping" (tournée électorale). Les notes de pochette de l'album Tubthumper, dont "Tubthumping" était le premier single, plaçaient la chanson dans un contexte radical, citant un manifestant britannique anti-route, des graffitis de Paris 1968, des détails sur la célèbre affaire McLibel (McDonald's Restaurants contre Morris & Steel, accusant, entre autres, McDonald's de mauvaise qualité de la nourriture vendue) et la nouvelle "The Loneliness of the Long Distance Runner" (La Solitude du coureur de fond)

Boff Whalley pour The Guardian
Tubthumping was written as a collective – like everything else. We wanted to make a very English album and the song is about the resilience of ordinary people.
Tubthumping a été écrit en tant que collectif – comme tout le reste. Nous voulions faire un album très anglais et la chanson parle de la résilience des gens ordinaires.
At the time we lived near a great pub called the Fforde Grene in Leeds. Irish, Afro-Caribbean, Asian, white, everyone went there. Our next-door neighbour, who was Irish, would come home drunk every weekend from there and try and get into his house, fall over and shout for his wife – it was a weekly ritual.
À l'époque, nous vivions près d'un super pub qui s'appelait le Fforde Grene à Leeds. Irlandais, afro-caribéens, asiatiques, blancs, tout le monde y allait. Notre voisin d'à côté, qui était irlandais, rentrait de là-bas ivre tous les week-ends et essayait d'entrer dans sa maison, tombait et criait après sa femme - c'était un rituel hebdomadaire.

 
Publié par 5525 2 2 5 le 17 mars 2004 à 14h20.
Tubthumper (1997)
Chanteurs : Chumbawamba
Albums : Tubthumper

Voir la vidéo de «Tubthumping»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 3/3
С()Я3¥ Il y a 18 an(s) 9 mois à 19:56
5225 2 2 3 С()Я3¥ Jouer à Coupe du Monde 98 avec cette musique . . .
Indesciptible. . .
Cocci688357 Il y a 18 an(s) 5 mois à 20:20
5217 2 2 3 Cocci688357 :-D TROP COOL CETTE CHANSON ET MOI JE DIS VIVE MATERAZZI ET LES CHAMPIONS DU MONDE !!!!!!!! ITALIA PER SEMPRE :-\ :-\ :-\

PS : ZINEDINE TU NOUS DELAISSES CA FAIT LONGTEMPS QU'ON LES AS PAS VU ALLEZ ZIDANE MONTRE NOUS TES FESSES ALLEZ ZIZOU MONTRES NOUS TON CUL :-D
noestamigo Il y a 18 an(s) 3 mois à 05:27
5875 2 3 4 noestamigo ralalala 8 ans deja ...
nanaissssou Il y a 17 an(s) 9 mois à 17:30
5386 2 2 5 nanaissssou aya cette chanson est la seule a me filer la peche dès le réveil!!
apres une nuit de taf, un peu trop d'alcool dans le sang quand je me suis couchée, elle me représente tout a fait... assomée je me relève pr remettre ça! <:-)
j'ai grandi avec cette chanson, mettant le clip en boucle, dommage que ce groupe soit si peu connu!
:-D <:-) :-D
Reapper666 Il y a 17 an(s) 8 mois à 14:48
5337 2 2 5 Reapper666 Site web C'est clair, tout le monde a déjà entendu cette musique mais personne ne connait le groupe!

Elle donne trop la pèche!
?@!. Il y a 16 an(s) 5 mois à 04:10
14260 4 4 5 ?@!. Site web C'est clair le jeu coupe du monde 98...un jeu tout pourri mais qui paraissait novateur à l'époque (ha ha)...par contre, très bonne BO d'où est extrait ce morceau jouïssif !
54R4h.M3LiiL Il y a 14 an(s) 10 mois à 13:25
5275 2 2 4 54R4h.M3LiiL J'ai entendu cette musique dans un film,je l'ai enfin trouver
merci pour la trauc' :-°
totophe Il y a 12 an(s) 11 mois à 02:22
5247 2 2 4 totophe J'ai entendu cette chanson dans un épisode des Simpson!! La version originale et la version d'Homer se valent! quoi qu'il en soit, ce tube me donne trop la pêche!!! vraiment dommage que le groupe ne soit pas aussi connu que le titre
Makinero Il y a 2 an(s) 4 mois à 05:05
659 1 3 Makinero Vous traduisez "pissing the night away" par "pisser toute la nuit" question : votre traducteur c'est Google traduction ? Parce que pissing away ça veut dire "foutre en l'air" donc "pissing the night away" ça veut dire "foutre en l'air sa soirée" (dans le contexte vu que le gars s'est bourré la gueule et était KO)
<< Page 3/3
Caractères restants : 1000