Sleepless (Sans Sommeil)
And I often sigh
Et j'ai souvent vu
I often wonder why
Je me suis souvent demandé pourquoi
I'm still here and I still cry
Je suis toujours ici et je pleure toujours
And I often cry
Et je pleure souvent
I often spill a tear
Je laisse souvent tomber une larme
Over those not here
A propos des autres absents
But still they are so near
Mais ils sont toujours si proches
Please ease my burden
S'il te plaît allège mon fardeau
And I still remember
Et je me souviens toujours
A memory and I weep
Un souvenir et je faiblis
In my broken sleep
Dans mon sommeil brisé
The scars they cut so deep
Les cicatrices elles coupent si profondément
Please ease my burden
S'il te plaît allège mon fardeau
Please ease my pain
S'il te plaît abrège ma souffrance
Surely without war there would be no loss
Sans guerre il n'y aurait certainement aucune perte
Hence no mourning, no grief, no pain, no misery
De là plus de deuil, plus de chagrin, plus de douleur, plus de misère
No sleepless nights missing the dead... Oh, no more
Plus de nuits sans sommeil des morts absents... Oh, plus
No more war
Plus de guerre
Vos commentaires
faudrait vraiment remercier Cradle pour cette magnifique chanson, une des seules qui arrive à m'arracher des larmes. Qui a dit que Cradle avait que des textes gores et deg?...^^
En touka moi je trouve que c'est la meilleur car celle là n'a pas de crie diabolique comme dans les autres , haha!
les par0les .. sont super aussi..
Pis la traducti0nnn , bien brav0ooo =Ppp
8-D
"And I often sigh" = "Et je soupire souvent"
To sigh = soupirer...
Et en plus, l'originale est de Anathema et pas C.o.F.
Ah lalalaaa... les Francais et l'English c'est pas encore tout ca hein :-)