Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «O Fortuna» par Carl Orff

O Fortuna
O Fortune

O fortuna
O fortune
Velut luna
Comme la lune
Statu variabilis
Tu es variable
Semper crescis
Toujours croissante
Aut decrescis,
Et décroissante
Vita detestabilis
La vie détestable
Nunc obdurat
Opprime d'abord
Et tunc curat
Et apaise ensuite
Ludo mentis aciem
Comme la fantaisie la prend
Egestatem
Pauvreté
Potestatem
Et pouvoir
Dissolvit ut glaciem.
Elle les fait fondre comme la glace.

Sors immanis
Sort monstrueux
Et inanis
Et vide
Rota tu volubilis
Tu es une roue tournoyante
Status malus
Tu es malveillante
Vana salus
Le bien-être est vain
Semper dissolubilis
Et se fane toujours pour rien
Obumbrata
Ombragée
Et velata
Et voilée
Michi quoque niteris
Tu m'infestes aussi
Nunc per ludum
Maintenant à travers le jeu
Dorsum nudum
J'apporte mon dos nu
Fero tui sceleris.
A ta méchanceté.

Sors salutis
Sort du Salut
Et virtutis
Et du courage
Michi nunc contraria
Maintenant opposée à moi
Est affectus
Léger
Et defectus
Et surchargé
Semper in angaria
Toujours asservi
Hac in hora
Ainsi à cette heure
Sine mora
Sans tarder
Corde pulsum tangite
Cueille les cordes vibrantes
Quod per sortem
Lorsque le sort
Sternit forterm
Frappe l'homme attaché
Mecum omnes plangite !
Tout le monde pleure avec moi !

 
Publié par 5525 2 2 5 le 14 mars 2004 à 11h40.
Carmina Burana
Chanteurs : Carl Orff

Voir la vidéo de «O Fortuna»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 3/3
Cocci22557 Il y a 19 an(s) 7 mois à 02:23
5221 2 2 3 Cocci22557 c vré kel é nikel cette zik je voulé juste signalé ke "fortuna" sa signifie "Chance" donc le titre signifi "O Chance"

<:-) yé il é tro terrible ce smiley !! <:-) <:-) <:-) ihih
-- Méli-Mélo -- Il y a 19 an(s) 7 mois à 21:36
7985 3 3 5 -- Méli-Mélo -- Site web sublime..... rien à dire ! <3 GRAND merci pr la traduction !!
wild child Il y a 19 an(s) 3 mois à 18:04
10643 3 4 6 wild child quel chef d'oeuvre.... c'est vraiment puissant comme titre, vraiment puissant... des fois je me la met à fond dans la baraque, j'ai fait péter une enceinte à cause de ce morceau un jour... lol
en tout cas, merci beaucoup pour la trad! ce titre est un chef d'oeuvre intemporel, merveilleux...
Akira Il y a 18 an(s) 10 mois à 18:58
6191 2 3 6 Akira Site web meli melo c'est du latin pas de l'italien
Zakinster Il y a 18 an(s) 8 mois à 15:17
5218 2 2 3 Zakinster Pour répondre à ce qu'a dit Cocci22557, Fortuna est ici un nom propre, celui de la déesse romaine du destin et de la chance.

Il me semble qu'au septième, huitième et neuvième vers,
"Vita detestabilis nunc obdurat et tunc curat"
signifie "La vie détestable d'abord opprimé, ensuite apaisé"
plutôt que "La vie détestable opprime d'abord, apaise ensuite"

Il me semble aussi qu'au quinzième vers, "Rota tu volubilis" signifie "tu fais tourner la roue" plutôt que "tu es une roue tournoyante"

Plus ambiguë, "semper dissolubilis" au dix-huitième vers ne signifierait il pas "toujours divisible" plutôt que "et se fane toujours pour rien" ?

Là aussi "Sors salutis" signifie "le salut du sort" plutôt que "le sort du salut"

Et enfin "Mecum omnes plangite !" est un impératif

Ce texte, dont le sens n'est déjà pas aisé à saisir, ne devient que plus obscur à cause de...
misteryelliott Il y a 18 an(s) à 02:20
5892 2 3 5 misteryelliott Site web Ya t'il d'autre version que celle de l'Opéra de Berlin datant de 1968 (qui ne souffre d'aucune critiques, mais plus récent signifirait mieu enregister)
PinkFloyd_Fan Il y a 17 an(s) 4 mois à 16:33
6016 2 3 6 PinkFloyd_Fan ah :-\ quand j'écoute sa...j'ai des frissons !!!!!!!! :'-)
love.sonata Il y a 17 an(s) 3 mois à 19:58
5448 2 2 6 love.sonata :-\ ça c vraimen un morço qui fait de l'effet...à ecouter a fond, ç super puissant...(mêm si c'est pas bon pour les oreilles^^)...moço absolumen magnifique et surtout super d'avoir eu le courage de le traduire, pasque du latin ça doit pas être évident du tout...encore bravo!!
Blue-Saphir Il y a 13 an(s) 10 mois à 18:55
5200 2 2 3 Blue-Saphir Traduction (latin > français) — Alpha Fortune O, , comme la lune l'Etat sont en constante évolution, sont sans cesse croissante et ou à la baisse; vie odieuse maintenant difficile et alors facile esprit vif; la pauvreté et la puissance de il les fait fondre comme de la glace. Fate, monstrueux et vide, vous tourbillon volant, un état mal, est vain de l'aide toujours susceptibles de disparaître, l'ombre et voila vous la peste vous me la peste aussi, maintenant dans le jeu mon dos nu Je porte à votre vilenie. La chance de la prospérité et la vertu, Pour moi, c'est maintenant contre est dans un état et le défaut toujours dans la tourmente; à l'heure de cette sans délai pincer les cordes vibrantes, puisque le sort stermit l'homme fort tout le monde pleure avec moi! En fait moi jai traduis sa mais je pense que tout les mots ne sont pas aux meme endroit donc :S
<< Page 3/3
Caractères restants : 1000