Rebelle
(Jay-Z)
Motherfuckers -
Ces enculés-
Say that I'm foolish I only talk about jewels (bling bling)
Disent que je ne fais que parler de bijoux
Do you fools listen to music or do you just skim through it ?
Et vous, bande d'abrutis, vous écoutez les paroles ou pas ?
See I'm influenced by the ghetto you ruined
Tu vois, je m'inspire du ghetto que vous avez massacré
That same dude you gave nothin, I made somethin doin
Pour ces gosses auxquels vous n'avez rien donné
What I do through and through and
J'ai fait quelque chose à travers ce que j'ai crée et
I give you the news - with a twist it's just his ghetto point-of-view
Pour votre info - avec une corde, j'obtiens son point de vue du ghetto
The renegade ; you been afraid
Le rebelle, t'en as peur
I penetrate pop culture
Je pénètre la pop culture
Bring 'em a lot closer to the block where they
Je leur apporte beaucoup en étant plus proche de leur quartier où
Pop toasters, and they live with they moms
Les adeptes de la pop vivent chez leur mère
Got dropped roasters, from botched robberies niggaz crotched over
Vivent dans la misère, rackettés par des n*gros déchaînés
Mommy's knocked up cause she wasn't watched over
Maman est blessée car personne n'a veillée sur elle
Knocked down by some clown when child support knocked
Elle s'est fait tabasser par des lâches pour se faire dépouiller sa pension(****)
No he's not around - now how that sound to ya, jot it down
Mais personne n'était là - t'en penses quoi maintenant, prends note
I bring it through the ghetto without ridin 'round
Je le ramène du ghetto sans détour
Hidin down duckin strays from frustrated youths stuck in they ways
Sans rien cacher en y plongeant les oubliés d'une jeunesse frustrée
Just read a magazine that fucked up my day
Collée à ses bonnes manières, ne lisant que des magazines qui me descendent
How you rate music that thugs with nothin relate to it ?
Comment tu évalues cette musique à laquelle les voyoux ne se reflèttent pas ?
I help them see they way through it - not you
À travers ma musique, je les aide à trouver leur voie, pas toi
Can't step in my pants, can't walk in my shoes
Je peux plus rentrer dans mon pantalon, ni marcher dans mes chaussures
Bet everything you worth ; you lose your tie and your shirt
Et je te parie que le plus dur pour toi ; serait de perdre ta cravate et ta chemise
(Eminem)
Since I'm in a position to talk to these kids and they listen
Dorénavant je suis en position de parler à une jeunesse qui m'écoute
I ain't no politician but I'll kick it with 'em a minute
Je suis pas politicien mais je vais m'en occuper dans pas une minute
Cause see they call me a menace ; and if the shoe fits I'll wear it
Car, tu vois, ils me considèrent comme une menace ; et si c'est l'image qu'on me colle, qu'il en soit ainsi
But if it don't, then y'all'll swallow the truth grin and bear it
Mais si c'est pas le cas, va falloir avaler la vérité et la supporter
Now who's these kings of these rude ludicrous lucrative lyrics
Alors qui est le roi de ces lyrics plaisants et lucratifs ?
Who could inherit the title, put the youth in hysterics
Qui va hériter de ce titre et mettre cette jeunesse en hystérie en
Usin his music to steer it sharin his views in his marriage
Utilisant sa musique pour la diriger et lui faire partager son avis sur son mariage ?
But there's a huge interference - they're sayin you shouldn't hear it
Mais il y a de grandes interférences, ils disent que vous ne devriez pas l'entendre
Maybe it's hatred I spew, maybe it's food for the spirit
Peut-être est-ce un message de haine, peut-être est-ce que vous allez apprendre
Maybe it's beautiful music I made for you to just cherish
Peut-être que je fais de la belle musique que vous allez juste apprécier
But I'm debated disputed, hated and viewed in America
Mais en Amérique je suis débattu, disputé, haï et scruté à la loupe comme
As a motherfuckin drug addict - like you didn't experiment ?
Une saloperie de drogué - comme si vous ne connaissiez rien de tout ça ?
Now now, that's when you start to stare at who's in the mirror
Bien quand vous vous regardez dans le miroir et que
And see yourself as a kid again, and you get embarrased
Vous voyez rajeunir et que vous vous sentez gênés
And I got nothin to do but make you look stupid as parents
Et je n'ai rien d'autre à faire à part vous voir en tant que stupides parents
You fuckin do-gooders - too bad you couldn't do good at marriage !
Crétins de bien-pensants - vous n'êtes même pas foutus de réussir votre couple
(Ha ha !) And do you have any clue what I had to do to get here I don't
(Ha ha !) Et avez-vous la moindre idée de ce j'ai dû faire pour en arriver là, non
Think you do, so stay tuned and keep your ears glued to the stereo
Je crois pas, alors ne bougez pas et gardez vos oreilles collées à la stéréo
Cause here we go - he's {*Jigga joint Jigga-chk-Jigga*}
Car c'est parti - il est {*Jigga joint Jigga-chk-Jigga*}
And I'm the sinister, Mr. Kiss-My-Ass it's just the
Et je suis le sinistre Monsieur Embrasse-Mon-Cul, je ne suis qu'un
(Eminem + Jay-Z)
(Chorus : )
(Em) RENEGADE ! Never been afraid to say
(Em) REBELLE ! Qui n'a jamais eu peur de dire
What's on my mind at, any given time of day
Le fond de sa pensée, à n'importe quel moment de la journée
Cause I'm a RENEGADE ! Never been afraid to talk
Car je suis un REBELLE ! Qui n'a jamais hésité à parler
About anything (ANYTHING) anything (ANYTHING), RENEGADE !
De quoi que ce soit (QUOI QUE CE SOIT), quoi que ce soit (QUOI QUE CE SOIT), REBELLE !
(Jay) Never been afraid to say
(Jay) Qui n'a jamais eu peur de dire
What's on my mind at, any given time of day
Le fond de sa pensée, à n'importe quel moment de la journée
Cause I'm a (RENEGADE) Never been afraid to holler
Car je suis un (REBELLE) qui n'a jamais hésité à s'énerver
About anything (anything ?) Anything (ANYTHING !)
Sur quoi que ce soit (quoi que ce soit ?), quoi que ce soit (QUOI QUE CE SOIT !)
(Jay-Z)
I had to hustle, my back to the wall, ashy knuckles
J'ai dû dealer, dos au mur, les doigts plein de crasse
Pockets filled with a lot of lint, not a cent
Les poches pleines, de liasses, sans une pièce
Gotta vent, lot of innocent of lives lost on the project bench
Il y a tant de vies d'innocents perdues sur le banc des accusés
Whatchu hollerin ? Gotta pay rent, bring dollars in
Pourquoi s'énerver ? On doit payer le loyer, ramener de la monnaie
By the bodega, iron under my coat, feelin braver
Aux magasins, la chaîne sous le manteau, je me sentais plus courageux
Doo-rag wrappin my waves up, pockets full of hope
Le joint renfermait mon flow, j'avais les poches pleines d'espoir
Do not step to me - I'm awkward, I box leftier often
Ne t'approches pas, je suis bizarre, je frappe souvent
My pops left me an orphan, my momma wasn't home
Mon père m'a laissé orphelin, ma mère n'était jamais à la maison
Could not stress to me I wasn't grown ; 'specially on nights
Je connaissais pas le stress, j'étais qu'un gamin ; les nuits
I brought somethin home to quiet the stomach rumblings
Je ramenais quelque chose à la maison de quoi caller mon estomac qui grondait
My demeanor - thirty years my senior
Ma façon d'agir - comme si j'avais 30 ans de plus
My childhood didn't mean much, only raisin green up
Mon enfance n'a pas été si triste, j'ai juste grandi bizarrement
Raisin my fingers to critics ; raisin my head to the sky
Je pointe les critiques du doigt, je lève ma tête vers le ciel
Big I did it - multi before I die (nigga)
Big, je réussis - et je le referais encore avant de mourir (n*gro)
No lie, just know I chose my own fate
Je mens pas, saches juste que j'ai choisi mon propre destin
I drove by the fork in the road and went straight
J'ai suivi la direction et j'ai foncé tête baissée
(Eminem)
See I'm a poet to some, a regular modern day Shakespeare
Tu vois je suis un poète pour certains, un Shakespeare des temps modernes
Jesus Christ the King of these Latter Day Saints here
Jésus-Christ, Roi des Saints des Derniers Jours(*)
To shatter the picture in which of that as they paint me
Je briserais la peinture dans laquelle ils me peignent comme promoteur de la haine
As a monger of hate and Satan a scatter-brained atheist
Satan ou encore comme un écervelé athée
But that ain't the case, see it's a matter of taste
Mais ça n'est pas le cas, c'est juste une question de goût
We as a people decide if Shady's as bad as they say he is
C'est au peuple de décider si Shady est aussi mauvais qu'ils le prétendent
Or is he the latter - a gateway to escape ?
Ou s'il est, au contraire, une issue de secours
Media scapegoat, who they can be mad at today
Je suis le bouc émissaire des médias, celui contre qui ils peuvent s'acharner
See it's easy as cake, simple as whistlin Dixie
Regarde c'est très facile de me blâmer, aussi simple que de siffloter un air des Dixie(**)
While I'm wavin the pistol at sixty Christians against me
Pendant que je brandis un fusil vers une armada de chrétiens qui en ont après moi
Go to war with the Mormons, take a bath with the Catholics
Partir en guerre contre les Mormons(***), se baigner aux Catholiques
In holy water - no wonder they try to hold me under longer
Ils vont, sans aucun doute, tenter de me noyer dans de l'eau bénite
I'm a motherfuckin spiteful, DELIGHTFUL eyeful
Je suis malveillant mais DELICIEUX, sur qui on se rince l'oeil
The new Ice Cube - motherfuckers HATE to like you
Le nouveau Ice Cube - ces enfoirés VOMISSENT de m'aimer
What did I do ? (huh ?) I'm just a kid from the gutter
Qu'est-ce que j'ai fais ? (hein ?) je ne suis juste qu'un enfant de la misère
Makin this butter off these bloodsuckers, cause I'm a muh'fuckin
Qui gagne de l'argent sur le dos de ces sangsues, car je suis un putain de
(Chorus - repeat 2X)
Contenu modifié par Symbolium
_________
(*) Référence à l'Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours. Cette église appartient aux Mormons, une secte chrétienne. Je crois avoir entendu il y a quelques années une église se plaindre des propos d'Eminem et de Marilyn Manson, peut être s'agit-il de celle là.
(**) Un groupe musical américain aux mélodies simplistes mais entêtantes
(***) Les Mormons font partie d'une secte chrétienne. Le Mormonisme présente
Un autre Jésus que celui que les gens connaissent, apportant un évangile. Différent de celui que les catholiques reçoivent.
(****) Pension alimentaire
Vos commentaires
sinon la traduction est bien faites
big kiss a tout les fans de eminem :-°
Ce son en est l'illustration pure et simple !
Rocafella 4 ever !!!
And Im a muthefuck* RENEGADE !!!