Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «L.A.P.D.» par The Offspring

L.A.P.D. (L.A.P.D. (1))

When cops are taking care of business I can understand
Quand les flics s'occupent de leur boulot, je peux comprendre
But the L. A. story's gone way out of hand
Mais ce qui se passe à L. A. va trop loin
Their acts of aggression, they say they're justified
Leurs agressions ; ils disent qu'elles sont justifiées
But it seems an obsession has started from the inside
Mais il semblerait que cette obsession ait commencé à l'intérieur d'eux-mêmes
They're shooting anyone who even tries to run
Ils shootent toute personne qui essaye de s'enfuir
They're shooting little kids with toy guns
Ils shootent les petits enfants qui ont des flingues en plastiques
Take it to a jury but they don't give a damn
Traînez-les devant un jury mais ils s'en foutront
Because the one who tells the truth is always the policeman
Parce que le seul qui dit la vérité est toujours le flic

Refrain :
Refrain :
Beat all the niggers
Frappe tous les négros
Beat whoever you see
Frappe tous ceux que tu vois
Don't need a reason
Pas besoin d'une raison
(We're) L. A. P. D
(nous sommes) le LAPD (1)

The city of L. A. feels like a prison
La cité de L. A. (2) se sent comme une prison
With helicopters overhead and bullets whizzing by
Avec des hélicoptères et des balles sifflant au dessus de notre tête
Martial law ain't no solution
La loi martiale n'est pas une solution
Police brutality's just social pollution
La brutalité policière est juste une pollution sociale

Beat all the white trash
Frappe tous les beaufs'
Beat whoever you see
Frappe tous ceux que tu vois
Don't need a reason
Pas besoin d'une raison
(We're) L. A. P. D
(Nous sommes) le LAPD

They say they're keeping the peace
Ils disent qu'ils gardent la paix
But I'm not buying it because a billy club ain't much of a pacifier
Mais je ne le crois pas parce que une matraque n'est pas vraiment pacifique
Protecting your freedom
Nous protégeons votre liberté
Now that's just a lie
Maintenant c'est juste un mensonge
It's an excuse for power that's more like an alibi
C'est une excuse pour le pouvoir, c'est plutôt un alibi
Law and order doesn't really matter
La loi et l'ordre ne sont pas réellement des problèmes
When you're the one getting bruisedand battered
Quand t'es le seul qui est battu et meurtri
You take it to a jury, they'll throw it in your face
Tu les traîne devant un jury, il te le renvoie dans la face
Because justice in L. A. comes in a can of mace
Parce que la justice à L. A. vient d'un coup de matraque

[Refrain]

(1) L. A. P. D. = Los Angeles Police Department : c'est le nom de la police de Los Angeles.

(2) L. A. = Los Angeles

 
Publié par 6710 2 4 6 le 11 mars 2004 à 13h04.
Ignition (1993)
Chanteurs : The Offspring
Albums : Ignition

Voir la vidéo de «L.A.P.D.»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Arioch Il y a 20 an(s) 11 mois à 00:25
5226 2 2 3 Arioch Dans l'ensemble, la traduction est correcte. Comme toujours dans une traduction, cependant, on peut l'améliorer. Voici ce que je suggèrerai pour deux-trois endroits :

1° paragraphe / ligne 4 : Mais il semblerait que cette obsession ait commencé de l'intérieur sonnerait mieux

2° paragraphe / ligne 1 : La cité de L.A. ressemble à une prison (ou fait penser à une prison )

3° paragraphe / ligne 2 : Là, j'hésite... Pacifier, à la base, c'est plutôt la tétine, mais c'est sûr que l'on comprend moins par rapport à la version anglaise (où peace et pacifier ont une racine commune, alors que paix et tétine, pas trop ;-) )... Peut-être hochet afin de garder cette idée que ce n'est pas un truc de gosse, un objet innocent.

3° paragraphe / ligne 3 : c'est une citation, normalement... Ca permet de mieux comprendre ce qu'ils veulent dire d'ajouter les guillemets... :-)

3° paragraphe / ligne 4 : Ca, c'est juste un mensonge (ou C'est vraiment qu'un mensonge, voire Ca n'est qu'un mensonge )...
CloudJP Il y a 20 an(s) 10 mois à 12:37
6740 2 4 6 CloudJP Je suis d'accord avec els remarques d'Arioch mais il faut quand même dire que cette traduction est vraiment vraiment bien faite !
Bravo et merci !
noodles06 Il y a 20 an(s) 9 mois à 16:36
5436 2 2 5 noodles06 en tout cas moi j'adore, ignition est pour moi leur meilleur album
One night with ghost Il y a 20 an(s) 3 mois à 11:13
5954 2 3 6 One night with ghost Site web Elle est trop bien cette zike!!! :-D
Franco Un-american Il y a 19 an(s) 11 mois à 19:54
8106 3 3 6 Franco Un-american j'm bien les paroles
BlackSuga Il y a 16 an(s) 6 mois à 07:13
5535 2 2 5 BlackSuga Les paroles sont très bien écrits, ça ça ressemble à du punk ! ^^ J'aime bien l'esprit qu'avait Offspring dans les premiers albums, la traduction est très bien faite et très compréhensible ^^ merci bcp au traducteur et à celui qui a apporté quelques améliorations notables :p
Juste géniale ^^
Gui Billerey Il y a 3 an(s) 2 mois à 13:39
1162 2 3 Gui Billerey Encore énormément d'actualité malheureusement... Même 30 ans après...
Caractères restants : 1000