This Is The Place (Ceci Est L'endroit)
This is the place where all
C'est l'endroit ou
The junkies go
Tous les drogués vont
Where time gets fast
Où le temps va vite
But everything gets slow
Mais tout va lentement
Can I get some vaseline
Puis-je recevoir de la vaseline
Step into a modern scene
Prendre place dans une scène moderne
Take a chance of that
Tenter ma chance pour
Which seems to be
Ce qui semble être
The making of a dream
La création d'un rêve
I don't want to do it
Je ne veux pas le faire
Like my daddy did
Comme mon père a fait
I don't want to give it
Je ne veux pas le donner
To my baby's kid
A l'enfant de mon gosse
This is my calling
C'est mon appel
My second darling
Ma seconde chérie
Shocking, apalling
Choquant, abominable
All I can do to you
Tout ce que je peux faire pour toi
Hammers are falling
Les marteaux tombent
My second darling
Ma seconde chérie
Shocking, apalling
Choquant, abominable
All I can do to you
Tout ce que je peux faire pour toi
This is the place where all the devils plead
C'est l'endroit où tous les démons plaident
Their case to take from you what they need
Leurs cas pour te prendre tout ce qu'ils peuvent
Can I isolate your gene
Puis-je isoler tes gènes
Can I kiss your dopamine
Puis-je embrasser ta dopamine
In a way I wonder
Dans un sens je me demande
If she's living in a magazine
Si elle vit dans un magasine
I don't want to say it
Je ne veux pas le dire
If it isn't so
Si ce n'est pas comme ça
I don't want to weigh it
Je ne veux pas le peser
But i've got to know
Mais je dois savoir
This is my calling
C'est mon appel
My second darling
Ma seconde chérie
Shocking, apalling
Choquant, abominable
All I can do to you
Tout ce que je peux faire pour toi
Hammers are falling
Les marteaux tombent
My second darling
Ma seconde chérie
Shocking, apalling
Choquant, abominable
All I can do to you
Tout ce que je peux faire pour toi
I saw you out there yesterday
Je t'ai vu dehors hier
What did you want to say
Que voulais tu dire ?
A perfect piece of DNA
Un morceau parfait d'ADN
Caught in a flashing ray
Attrapé dans un rayon lumineux
I caught you out there in the fray
Je t'ai attrapé là bas en dehors
What did you want to say
Que voulais tu dire ?
A master piece of DNA
Un chef d'oeuvre d'ADN
Caught in a flashing ray
Attrapé dans un rayon lumineux
Can I smell your gasoline
Puis-je sentir ton essence
Can I pet your wolverine
Puis-je caresser ton glouton
On the day my best friend died
Le jour ou mon meilleur ami est mort
I could not get my copper clean
Je n'ai pas pu nettoyer mon cuivre
I don't want to take it up
Je ne veux pas faire d'histoires
With little Joe
Avec le petit Joe
I don't want to fake it
Je ne veux pas faire semblant
But i've gotta know
Mais je dois savoir
This is my calling
C'est mon appel
My second darling
Ma seconde chérie
Shocking, apalling
Choquant, abominable
All I can do to you
Tout ce que je peux faire pour toi
Hammers are falling
Les marteaux tombent
My second darling
Ma seconde chérie
Shocking, apalling
Choquant, abominable
All I can do to you
Tout ce que je peux faire pour toi
I am a misfit
Je suis un inadapté
I'm born with all of it
Je suis né avec tout cela
The fucking ultimate
La saloperie ultime
Of love inside the atom split
D'amour dans la fission de l'atome
I'm in a flash ray
Je suis dans un rayon lumineux
A mash of DNA
Une purée d'ADN
Another poppin' Jay
Un autre p'tit branleur
Who thinks he's got
Qui pense qu'il a
Something to say
Quelque chose à dire
Vos commentaires
..- .- -.. --- .-. . -.-. . - - . -.-. .... .- -. ... --- -. ;-)
RHCPPP for eveeeer <333