Boiler (Chaudière)
Looks like i'm gonna do everything myself
On dirait que je vais devoir tout faire moi-même
Maybe I could use some help
Peut-être que parfois j'aurais besoin d'aide
But hell, you want something done right ?
Mais bon, tu veux que les choses soient bien faites ?
You gotta do it yourself
Alors fais-les toi-même !
Maybe life is up and down but
Peut-être que nos vies connaissent des hauts et des bas
My life's been (what ? ) till now
Mais en quoi a consisté ma vie jusqu'à aujourd'hui ?
I crawled up your butt somehow
J'ai été ton souffre-douleur
And that's when things got turned around
Mais maintenant les choses ont changé
I used to be alive
J'ai déjà été vivant
Now I feel pathetic and now I get it
Et maintenant je me sens ridicule Et maintenant je comprends :
What's done is done you just leave it alone and don't regret it
Ce qui est fait est fait, tu n'y touches plus et tu ne le regrets pas
But sometimes, somethings turn into dumb things
Mais parfois, certaines choses deviennent plus stupides
And that's when you put your foot down
Et c'est à ce moment la que tu te décides
[Chorus]
[Refrain]
Why did I have to go and meet somebody like you (like you)
Pourquoi est-ce que sur mon chemin j'ai rencontré quelqu'un comme toi ? (Comme toi ? )
Why did you have to go and hurt somebody like me (like me)
Pourquoi est-ce que sur ton chemin tu as blessée quelqu'un comme moi ? (Comme moi ? )
How you could do somebody like that ? (like that)
Comment est-ce que tu as pu faire une chose pareille ? (Une chose pareille)
Hope you know that i'm never coming back (never coming back)
J'espère que tu sais que je ne reviendrai jamais. (Jamais)
Looks like i'm gonna do everything myself (everything myself)
On dirait que je vais devoir tout faire moi-même (tout moi-même)
Maybe I could use some help
Peut-être que parfois j'ai besoin d'aide
But hell, if you want something done right
Mais bon, tu veux que les choses soient bien faites ?
You just do it yourself (got it ? )
Alors fais-les toi-même ! ( T'as pigée ? )
Maybe life is up and down but
Peut-être que nos vies connaissent des haut et des bas
My life's been (what ? ) till now (got it ? )
Mais en quoi a consistée ma vie jusqu'à aujourd'hui ? (T'as pigée ? )
I crawled up your butt somehow (got it ? )
J'ai été ton souffre-douleur (T'as pigée ? )
And that's when shit got turned around (got it ? )
Et maintenant que toute cette merde change ? (T'as pigée ? )
I used to be alive
J'ai déjà été vivant
I'm so pathetic but now I get it
Et maintenant je me sens ridicule et maintenant je comprends :
What's done is done I know you just leave it alone and don't regret it
Ce qui est fait est fait, tu n'y touches plus et tu ne le regrets pas
But sometimes some things turn into dumb things
Mais parfois, certaines choses deviennent plus stupides
And that's when you put your foot down (you put your foot down)
Et c'est à ce moment la que tu te décides
[Chorus] (x2)
[Refrain] (x2)
Depending on you is done
Dépendant de toi, je l'ai été
Giving to you is done
Te donner, je l'ai fait
No more eating no sleeping
Je ne mange plus, je ne dors plus,
No living it's all just more giving to you and i'm done
Je ne vis plus Je n'ai fait que te donner et maintenant, je n'ai plus rien
Depending on you is done
Dépendant de toi, je l'ai été
Giving to you is don
Te donner, je l'ai fait
No more reaching no sleeping
Plus rien ne m'atteint, je ne dors plus,
No living it's all just more giving to you and i'm done
Je ne vis plus Je n'ai fait que te donner et maintenant, je n'ai plus rien
The hiding from you is done
Me cacher de toi, je l'ai fait
The lying from you is done
Te mentir, je l'ai fait
No more eating no sleeping
Je ne mange plus, je ne dors plus,
No living it's all just more giving to you and i'm done
Je ne vis plus Je n'ai fait que te donner et maintenant, je n'ai plus rien
[Chorus] (x2)
[Refrain] (x2)
Why ? (x8)
Pourquoi ? (x8)
Vos commentaires
merci pour la traduc
jtdddddd limp bizkit t'assure grave
:-D :-D
il a tro risont :-D :-D :-D :-D :-D
merci pour la trad ;-)