Cherry Lips (Go Baby Go!) (Lèvres Rouge Cerise)
She gave you everything she had
Elle t'a donné tout ce qu'elle avait
But she was young and dumb
Mais elle était jeune et idiote
She'd just turned twenty-one
Elle venait seulement d'avoir vingt et un ans
She didn't care to hang around
Ca lui était égal de traîner
So when the shit came down
Alors quand la merde est tombée
Why she was nowhere to be found
Pourquoi ne put-on la trouver nulle part
This life can turn a good girl bad
Cette vie peut changer une bonne fille en mauvaise fille
She was the sweetest thing
Elle était la plus douce chose
That you had ever seen
Que tu n'avais jamais vue
[Chorus 1]
[Refrain 1]
You're such a delicate boy
Tu n'es qu'un mec délicat
In the hysterical realm
Dans le royaume hystérique
Of an emotional landslide
D'une énorme victoire émouvante
In physical terms
Dans ses termes physiques
With your cherry lips and golden curls
Avec tes lèvres rouge cerise et tes boucles dorées
You could make grown men gasp
Tu pourrais faire augmenter l'halètement des hommes
When you'd go walking past them
Quand tu partais marcher devant eux
In your hot pants and high heels
Dans ton pantalon sexy et tes talons hauts
They could not believe
Ils ne pouvaient pas croire
That such a body was real
Qu'un pareil corps soit véritable
It seemed like rainbows would appear
Il semblait que les arcs-en-ciel apparaîtraient
Whenever you came near the clouds would disappear
A chaque fois que tu viens près de moi les nuages disparaîtraient
Because you looked just like a girl
Parce que tu paraissais telle une fille
Your baby blues would flash
Le cafard relatif à ton chéri
And suddenly a spell was cast
Et soudain un sort était jeté
[Chorus 1]
[Refrain 1]
[Chorus 2]
[Refrain 2]
You hold a candle in your heart
Tu tiens une bougie dans ton coeur
You shine the light in hidden parts
Tu illumines la lumière dans tes parties cachées
You make the whole world wanna dance
Tu donnes envie de danser au monde entier
You bought yourself a second chance
Tu t'es acheté une seconde chance
Go baby go go
Allez chérie allez allez
We're right behind you
Nous sommes juste derrière toi
Go baby go go
Allez chérie allez allez
Yeah we're right behind you
Ouais nous sommes juste derrière toi
Go baby go go
Allez chérie allez allez
Aw baby we're right behind you
Aw chéri nous sommes juste derrière toi
Go baby
Allez chérie
Go baby
Allez chérie
Yeah we're lookin' at you
Ouais nous sommes en train de te regarder
Go
Allez
[Chorus 2]
[Refrain 2]
[Chorus 1]
[Refrain 1]
Vos commentaires
Néanmoins, ce morceau reste l'un des plus énigmatiques et des plus représentatifs de l'album "Beautiful Garbage". En effet, il traite inmanquablement de l'androgynie, thème de prédilection de ce troisième opus. Dans les premières strophes, Un jeune homme est envoûté par une belle jeune fille, qui va mal tourner. Il est tellement bouleversé par cette "bonne fille", qu'il va se nourrir d'elle, au sens connotatif. Il va devenir "elle", comme l'indique la première phrase. Le refrain est dc le portrait d'un garçon "délicat" aux formes féminines. Il est l'incarnation parfaite d'une "victoire... physique" sur les sexes, puisque il est devenu aussi splendide qu'une femme et qu'il a su subjuguer les hommes par ses attributs érotiques. Ses lèvres couleur cerise surdéterminent son érotisme, par le renvoi...
A part que je ne vois pas le "Transgenderism" (Desole tout le monde je ne me souviens plus du terme francais) comme une cause de la relation avec la fille. Je pense plutot que le mec de la chanson est venu a terme avec sa definition de soi ("the shit coming down") ce que la fille n'a pas pu supporter et est donc partie. D'ou le "we're right behind you", a prendre comme c'est le bon choix. Aussi il faut croire que la fille du debut est partie a cause de quelquechose qui s'est passe, car si "she gave you everything she had" elle voulait rester. D'ou aussi les references a son innocence, et le "this world [la realite du "Transgenderism"] can turn good [caring] girls bad".
Dernier petit point (mineur): Il ne s'agit pas de travestisme car 1) partirait elle juste pour ca? et 2) les references au corps...
Ms pr la "transexualisation", c'est assez poussé et excessif. On ne peut pas vraiment parler d'une personne, qui s'est faite opérée. Pq? Eh bien, parce qu'on dit "You looked just like a girl". On parle d'une ressemblance. C dc de l'androgynie. Puis, on parle de lumière "in hidden parts"... Les parties cachées renvoient de manière trés référentielle au phallus caché ou dissimulé pr pvr mieux exprimer la ressemblance avec la gente féminine. Il n'a pas besoin d'avoir le sexe d'une femme pr lui ressembler, il c déjà illuminer ce phallus caché pr se transformer en une fille. Il transcende son sexe. Quant à ton exemple sur le terme "Baby", c assez subjectif pr étayer t propos. Baby est un terme affectif qui peut aussi bien signifier "bébé", "chéri", "amour'", et non jeune fille. Diana la...
Terminator serait un transexuel? XD
trop trop bien !!!merci bcp pour la traduc!!! :-\ go baby,go go! :-D
Le roman "Sarah" de J.T Leroy ne parle pas d'un transexuel. Il parle d'un jeune garçon, qui se travestit car il désire succèder à sa mère, qui était l'une des plus grandes "gagneuses" (ou "prostituées") de sa ville. Il n'y a pas du tout ms pas du tout de jeune homme opéré.
Et quant à l'auteur J.T Leroy, c'est une vaste supercherie. C'est une femme qui se faisait passer pour un androgyne. Quoiqu'il en soit, on reste ds la notion d'androgynie et non ds celle de post opéré ou de transexualité, trop extrême pr être apposée à cette chanson. Shirley Manson avait qualifié cet album "d'ode à l'androgynie". Un internaute de la coccinelle, pourrait il me venir en aide...