Mrs Robinson (Mme Robinson)
(Chorus)
(Refrain)
And here's to you, Mrs Robinson
Et à la votre, Mme Robinson
Jesus loves you more than you will know, wo, wo, wo
Jésus vous aime plus que vous ne le saurez jamais, wo, wo, wo
God bless you please, Mrs Robinson
Que Dieu vous bénisse, Mme Robinson
Heaven holds a place for those who pray
Le paradis garde une place pour ceux qui prient
Hey, hey, hey...
Hé, hé, hé...
Hey, hey, hey...
Hé, hé, hé...
We'd like to know a little bit about you for our files
Nous aimerions en connaître un peu sur vous pour nos archives
We'd like to help you learn to help yourself
Nous aimerions vous aider à apprendre à vous débrouiller toute seule
Look around you, all you see are sympathetic eyes
Regardez autour de vous, tout ce que vous voyez ne sont que des yeux pleins de sympathie
Stroll around the grounds until you feel at home
Flânez sur les terres jusqu'à ce que vous trouviez votre chez vous
(Chorus)
(Refrain)
Hide it in a hiding place where no one ever goes
Dissimulez ceci dans un lieu dérobé où personne n'est jamais allé
Put it in your pantry with your cupcakes
Rangez-le dans votre garde-manger avec vos petits gâteaux
It's a little secret, just the Robinsons' affair
C'est un petit secret, ne concernant que les Robinson
Most of all, you've got to hide it from the kids
Plus que tout le reste, vous devez le préserver des gosses
Coo, coo, ca-choo, Mrs Robinson
Coo, coo, ca-choo, Mme Robinson
Jesus loves you more than you will know, wo, wo, wo
Jésus vous aime plus que vous ne le saurez jamais, wo, wo, wo
God bless you please, Mrs Robinson
Que Dieu vous bénisse, Mme Robinson
Heaven holds a place for those who pray
Le paradis garde une place pour ceux qui prient
Hey, hey, hey...
Hé, hé, hé...
Hey, hey, hey...
Hé, hé, hé...
Sitting on a sofa on a sunday afternoon
Assise dans un sofa un dimanche après-midi
Going to the candidates debate
Allant au débat de candidats
Laugh about it, shout about it
Riez à ce propos, criez à ce propos
When you've got to choose
Lorsque vous devez choisir
Ev'ry way you look at it, you lose
Quelque soit la manière dont vous le regardez, vous y renoncez
Where have you gone, Joe Dimaggio
Où êtes vous allé, Joe Dimaggio(1)
A nation turns its lonely eyes to you, woo, woo, woo
Une nation tourne ses yeux solitaires vers vous, woo, woo, woo
What's that you say, Mrs Robinson
Qu'est-ce que vous dites, Mme Robinson
Joltin' Joe has left and gone away
Joltin' Joe nous a quitté et il s'en est allé
Hey, hey, hey...
Hé, hé, hé...
Hey, hey, hey...
Hé, hé, hé...
(1) Joueur de baseball, marié neuf mois à Marilyn Monroe, d'une extrême popularité aux USA
Vos commentaires
musiolette: je ne comprends pas ton opinion sur le lauréat... en effet c'est un film un peu étrange mais apres tout pas plus que d'autres...
thepophead: ta remarque est débile. "c'est des paroles religieuses c'est nul ça par contre" "rock it! but change lyrics" pfff essaye de murir un peu, Simon and Garfunkel c'est aussi les paroles, c'est a prendre comme un tout. et je ne vois pas le probleme qu'une chanson ai des paroles pseudo religieuses..?!
Dire qu'une chanson est nulle parce que les paroles sont religieuses... Tu dois donc détester "let it be" ?