Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Now That I've Taken My Life» par Tom Paxton

Now That I've Taken My Life (Maintenant Que Je Me Suis Suicidé)

Now that I've taken my life, hiding the damp remains,
Maintenant que je me suis suicidé, cachant les restes humides,
Scouring the stubborn stains erasing them carefully.
Récurant les taches têtues les effaçant soigneusement.
Breaking the dreams of a life and interring them prayerfully
Brisant les rêves d'une vie et les ensevelissant en priant
My telephone never stops ringing,
Mon téléphone ne s'arrête pas de sonner,
Now that I've taken my life.
Maintenant que je me suis suicidé.

[Chorus]
[Refrain]
It was a foolish life I know, ivory towered and quite out of touch.
C'était une vie stupide je sais, dans une tour d'ivoire coupé du monde.
It was a life that had to go, I guess I won't miss it much.
C'était une vie qui devait partir, je pense qu'elle ne me manquera pas beaucoup.
For the solid gold women are standing in line,
Car les robustes femmes en or font la queue,
And dangling a solid gold key.
Laissant se balancer une robuste clé en or.
The very best hostesses pour me my wine,
Les plus belles hôtesses me versent du vin
Introducing their daughters to me.
Et me présentent leurs filles.

Now that I've taken my life, pleading reality,
Maintenant que je me suis suicidé, implorant la réalité
Mumbling morality, and losing the child I was.
Marmonnant la moralité, et perdant l'enfant que j'étais
Smiling my youth to the wall and recalling how wild I was.
Souriant au mur en pensant à ma jeunesse et me rappelant à quel point j'étais sauvage
I'm a very popular man,
Je sui un homme très populaire,
Now that I've taken my life
Maintenant que je me suis suicidé

[Chorus]
[Refrain]

Now that I've taken my life, remembering the April air,
Maintenant que je me suis suicidé, en repensant à l'atmosphère d'avril,
My hands in a curs'ry prayer my eyes on the crowd outside.
Mes mains en une prière de malédiction mes yeux fixés sur la foule dehors.
The music is merry, the laughter is comfortably loud outside.
La musique est joyeuse, le rire est agréablement fort dehors.
And the laughter I'm hearing is mine,
Et le rire que j'entends c'est le mien
Now that I've taken my life
Maintenant que je me suis suicidé

[Chorus]
[Refrain]

 
Publié par 18520 4 4 6 le 10 février 2004 à 20h06.
I Can't Help Wonder Where I'm Bound: The Elektra Years (1999)
Chanteurs : Tom Paxton

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000