Ali, El Magrebi (Ali, Le Maghrebin)
No se si te acuerdas de mi, yo soy Alí
Je ne sais pas si tu te souviens de moi, je suis Ali,
Aque pobre desgraciado de la canción de al lao
Ce pauvre misérable de la chanson d'à côté
Que le pillaron con hachís.
Qui s'est fait prendre avec du haschisch.
Alí, Alí, Alí el magrebí, un día triste decidí
Ali, Ali, Ali, le maghrébin, un jour triste j'ai décidé
Huir de la miseria, cruzando la fronyeta,
De fuir la misère, en passant la frontière
Para llegar a tu país.
Pour arriver dans ton pays.
Contra el viento y a traves del mar, Alí !
Contre le vent et à travers la mer, Ali !
Mis sueños hechos realidad, voy a llegar.
Mes rêves devenus réalité, je vais arriver.
Yo solo quiero trabajar, no pido caridad,
Je veux juste travailler, je ne demande pas la charité,
Tan solo una oportunidad.
Juste une opportunité.
Alí, Alí, Alí el magrebí, pasé el Estrecho sin dudar,
Ali, Ali, Ali, le maghrébin, j'ai traversé le Détroit sans hésiter,
Jugandome la vida, dejando a mi familia
En risquant ma vie, en laissant ma famille
Para algún día regresar.
Pour un jour revenir.
Contra el viento y a traves del mar, Alí !
Contre le vent et à travers la mer, Ali !
En Londres o en París, Berlín, Roma o Madrid.
A Londres ou à Paris, Berlin, Rome ou Madrid.
Alí, Alí no sabe donde vivir.
Ali, Ali ne sait pas où vivre.
Alí, cerca del año 2000
Ali, près de l'an 2000.
Alí, intenta sobrevivir.
Ali, essaie de survivre.
Alí, Alí tu media luna esta gris.
Ali, Ali, ta demi-lune est grise.
Alí, el cielo llora por tí
Ali, le ciel pleure pour toi.
Alí, perdido en este país.
Ali, perdu dans ce pays.
Más de seis días sin comer, ¡qué voy a hacer !
Plus de six jours sans manger, qu'est-ce que je peux faire !
No tengo ni dónde dormir, no podré resistir,
Je ne sais même pas où dormir, je ne pourrai pas le supporter,
No se que coño pasa aquí !
Putain, je ne sais pas ce qu'il se passe ici !
Alá, Alá, asisteme, Alá, ¡que largo es este Ramadán !
Allah, Allah, aide-moi, Allah, qu'est-ce qu'il est long ce Ramadan !
Nadie me echa una mano aunque somo hermanos :
Personne ne me donne un coup de main même si nous sommes des frères :
Tu antepasado es magrebí
Ton ancêtre est maghrébin.
Grito a que me assiste Alá, Alá !
Je crie à qui veut bien l'entendre Allah, aide-moi, Allah !
En Londres o en París, Berlín, Roma o Madrid.
A Londres ou à Paris, Berlin, Rome ou Madrid.
Alí, Alí no sabe donde vivir.
Ali, Ali ne sait pas où vivre.
Alí, cerca del año 2000
Ali, près de l'an 2000.
Alí, intenta sobrevivir.
Ali essaie de survivre.
Alí, Alí tu media luna esta gris.
Ali, Ali, ta demi-lune est grise.
Alí, el cielo llora por tí
Ali, le ciel pleure pour toi.
Alí, perdido en este país
Ali, perdu dans ce pays.
[X2]
[X2]
Ali !
Ali !
Vos commentaires
A tt ceux de ma classse qui viendront peut etre voir la traduc' : C'est pas bien de remplir les trous grace a l'éxélent site qui est lacoccinelle !! Ptdrr, sa sert pas a ca ..!! :-p lol >:-( >:-(
mdrrrrr :-P
je suis actuellement en train de l'étudier :-P enfin étudier...facon de parler! :-/
exelente cette chanson!
ouvrez les yeux quoi. Cette musique est poignante de réalité.