On Va Survivre
(R. Kelly)
Still somehow I believe, we always survive... but why ?
Je continue de penser, qu'on survivra de toutes façons... mais dans quel but ?
(Nas)
To my dogs, wherever you are
Pour mes potes, où que vous soyez
Whassup BIG ? You know shit is rough after you slid
Quoi de neuf BIG ? Tu sais, les temps sont durs depuis que t'es parti
You in God's hands now, keep a place for me kid
T'es entre les mains de dieu désormais, garde-moi une place mec
Ain't nothing changed -- still Party and Bullshit
Rien n'a changé -- on continue à faire la teuf et toutes ces conneries
We used to fuck R&B Bitches and see who rhyme sickest
On avait l'habitude de se faire ces meufs fan de R'n'B, pour voir lequel de nous avaient les rimes les plus dingues
For every hit you made, more rappers afraid to come out
À chaque tube que tu faisais, de plus en plus de rappeurs avaient peur de se lancer
Machine Gun Funk, from Queens I came through to smoke blunts
Machine Gun Funk, du Queens je suis venu pour fumer des joints
You came to my hood, we was broke
T'es venu dans mon quartier, on était fauché
I wonder if we stayed that way, would there have been gunsmoke ?
Je me demande s'il y aurait eu ces coups de feu, si on était restés dans cette situation
Still on the block around fiends numb from coke, I guess so
Toujours au top, entouré de fous shootés à la cocaïne, je le devine
Cause now with paper, shit is still ghetto
Car aujourd'hui, dans le journal, c'est toujours la merde dans le ghetto
But fuck it black, you livin' your life, though your loved ones
Mais tu t'en fous de tout ça black, tu vis toujours ta vie, à travers les tiens
Peace to your daughter and your newborn son
Paix à ta fille, et à ton nouveau né
It used to be fun, makin' records to see your response
C'était marrant, de faire des disques pour voir ta réponse
But, now competition is none, now that you're gone
Mais désormais, la compétition n'est plus, maintenant que t'es parti
And these niggaz is wrong -- usin' your name in vain
Et ces n*gros ont tort -- ils utilisent ton nom en vain
And they claim to be New York's king ? It ain't about that
Et Ils clament être les rois de New York ? Il n'en est rien
It's more serious, I plan to toast it up with you
C'est plus sérieux que ça, je prévoyais de me hisser vers le haut avec toi
Joke with you, happy we on top, the most official
Me marrer avec toi, heureux au top, la plus officielle des relations
Ain't too many real ones out there, I feel some
Il n'y a pas beaucoup de vrais artistes par ici, j'en connais certains
But doubt they're, capable, to take it where you took it to
Mais j'ai doute de les voir, capables, d'arriver à ton niveau
I missed your wake, not cause I'm fake
J'ai raté tes débuts, pas parce que je suis qu'un suiveur
Cause I hate to see somebody so great in that way
Mais parce que je déteste voir quelqu'un de si talentueux se comporter comme ça
I woulda stayed so long with so much to say
J'aurais voulu rester si longtemps, tant de choses à dire
I had to put it in writin to keep me and Brooklyn from fightin
J'avais besoin de mettre ça par écrit, afin d'éviter à Brooklyn et à moi, d'avoir à me battre
Tellin me to pay my respects and move to the side
Me disant de payer mon respect et de déménager sur la cote
But I probably wouldn't have got off my knees to let people by
Mais je n'aurais probablement pas bougé pour laisser ces gens faire
You can't kill nothin that's Ready to Die
On ne peut pas tuer quelqu'un qui est prêt à mourir
You was like God to us in the form of Allah
T'étais comme un dieu pour nous, sous les traits d'Allah
(R. Kelly)
Still somehow I believe, we always survive... but why ?
Je continue de penser, qu'on survivra de toutes façons... mais dans quel but ?
(Refrain x2)
Thug Life never die
La rue ne mourra jamais
Dear 'Pac, every thug sheds a tear drop -- and use teeth
Cher 2Pac, tous les voyous versent une larme -- et utilisent leurs dents
]To bite off beer tops, and Pour Out a Lil' Liquor
Pour décapsuler les bouteilles de bières, et verser de l'alcool par terre
You was more than just the wildest nigga
T'étais beaucoup plus que le plus rebelle des frères
2Pacalypse, I understand your style nigga
2Pacalypse, je comprends ton style n*gro
It's goin' on the third year, since you've been gone
Ça va faire 3 ans, depuis que t'as disparu
On the East and West Coast the same shit is goin' on
Sur les côtes Est et Ouest, c'est toujours la même merde
The industry be talkin', offendin' me often
L'industrie du disque parle, me contrarie souvent
They don't believe you dead, wanna see you in your coffin
Ils ne croient pas à ta mort, veulent te voir dans ton cercueil
I can relate, shootouts and court dates
Je peux raconter, les dédicaces et les rendez-vous au tribunal
All Eyez on You, niggaz in your face invadin' your space
Tous les regards posés sur toi, ces n*gros te cherchent, envahissant ton territoire
You asked if I could trade in your place, how would I hold up ?
Tu te demandais si j'aurais pu m'occuper de tout ça à ta place, comment aurai-je pu faire ?
How long would I ride, before I fold up ?
Combien de temps j'aurais tenu, avant d'abandonner ?
How did you know through your rhymes it was your time to go ?
Comment savais-tu, à travers tes rimes, que ton heure allait venir ?
You predicted it in every line, all in your flow
T'en avais prédit chaque ligne, tout ça dans tes textes
There could Never Be Peace I have to quote
Il n'y aurait jamais pu avoir de paix, je dois en parler
Can't believe I heard my name on the realest shit you ever wrote
J'arrive pas à croire que t'aies parlé de moi, sur le morceau le plus fou jamais écrit
We had words cause the best supposed to clash at the top
On s'engueulait, car le meilleur est toujours supposé faire du bruit au sommet
But kept it brotherly, when we seen each other and stopped
Mais ça restait fraternel, quand on se voyait tous les deux, on s'arrêtait
In NYC, at MTV, people watched
À New York, pour MTV, les gens regardaient
We was both deep, after you left, I got no sleep
On était tous les deux défoncés, après ton départ, j'ai pas réussi à trouver le sommeil
Think about how us real niggaz would be
Pensant à la manière dont nous tous, les durs, auraient finis
If we united, a nation of thugs, who could fight it ?
Si on s'était unis, une nation de voyous, qui aurait pu la défier ?
You was caught in a wild homicide, or were you crucified
T'es devenu la victime d'un putain d'homicide, ou as-tu été crucifié
Like the son of God, when Lucifer lied
Comme le fils de Dieu, car Lucifer ment
And make the world think, young blacks should be extinct ?
Et fait croire au monde entier que les jeunes blacks devraient mourir ?
But Thug Life'll never die, we stay high and just link
Mais la rue ne mourra jamais, on reste fiers, on reste unis
Will there ever be another MC as nice ?
Y aura-t-il de nouveau un autre rappeur de cette qualité ?
Will you return to us like the resurrection of Christ ?
Nous retournera-tu comme la résurrection du Christ ?
(R. Kelly)
Still somehow I believe, we always survive... but why ?
Je continue de penser, qu'on survivra de toutes façons... mais dans quel but ?
(Refrain x2)
I wonder what the Commodores went through on tour ?
Je me demande ce qui est arrivé aux Commodores lors de leur tournée ?
Did Smokey Robinson, have to shoot his way out a war ?
Est-ce que Smokey Robinson était obligé de sortir de cette guerre ?
What has Al Green seen, that made him religious ?
Qu'est-ce que Al Green a vu, pour qu'il devienne croyant ?
Was it the drugs, put an end to the music business ?
Est-ce que ce sont les drogues, qui ont mis un terme à l'industrie de la musique ?
If so, should I put out the indo right now and write down
Si oui, devrais-je abandonner l'indo sur le champ et écrire
A plan and pursue my dream turn my life around
Un scénario, et réaliser mes rêves
'Cause I'm bound for the movie screen, cuties that scream
Car je suis fait pour les écrans, pour les groupies
I'll need a extra Uzi riding through my own hood in Queens
J'aurai besoin d'un super Uzi à travers mon quartier du Queens
It be the ones you always knew, that want it on
Ce sont ceux que t'as toujours connus, qui t'envieront
Tellin' everybody it was him, that you fronted on
Disant à tout le monde, que c'était lui, que t'as rencontré
Thought we walked a million miles it was just twenty
On pensait marcher un million de miles, on en a fait que vingt
Not used to walkin' in the path of legit money
On avait pas l'habitude de gagner de l'argent légalement
I thought I made it but we only took baby steps
Je pensais y être arrivé, mais on faisait que par petits pas
Up the success ladder, where they pay me checks
Monter à l'échelle du succès, où ils me payent mes chèques
To my clicks when I got it I said Baby bless
Quand j'ai touché les chèques, j'ai dit à mes potes béni soit-il
That was the 80's, but now look at this crazy mess
C'était les années '80, mais désormais regarde ce bordel incroyable
We in the 90's, and finally it's lookin good
On est dans les années '90, et finalement, tout va mieux
Hip-hop took it to billions, I knew we would
Le hip-hop se vend des milliards, je savais que ça se ferait
A lot of ups and downs in the game, could lose or gain
Beaucoup de hauts et de bas dans ce business, on peut perdre ou gagner
A couple pounds tryin to maintain -- one day you here
Quelques uns essayent de se maintenir -- un jour, t'es présent
The next you not ; when you around niggaz, check 'em out
Le suivant, tu n'es plus ; quand t'es avec tes potes, sois méfiant
Some is bout it, most individuals plots
Certains sont prêts à tout, ils la jouent perso
And run the spots, some choose to stay to theyselves
Et courent seuls, certains choisissent d'être fidèles à ce qu'ils sont
While others have no cares and stay in jail
Pendant que d'autres s'en foutent et restent en prison
More than fifty percent of us
Plus de cinquante pour cent d'entre nous
Endin' up with holes through the chest
Finiront avec des trous dans la poitrine
Through the head, through the gut, it shows
Dans la tête, dans le ventre, ça montre
The future for us young shooters and old killers
L'avenir qui s'ouvre à nous, jeunes tireurs et vieux tueurs
Who become rich as dope dealers ?
Qui devient aussi riche que les dealers ?
Nothing left for us but hoop dreams and hood tournaments
Il ne nous reste rien d'autre que les rêves de faire du basket et les problèmes des banlieues
Thug coaches with subs sittin on the bench, either that or rap
Les entraîneurs des voyous s'assoient sur le banc, c'est ça ou le rap
We want the fast way outta this trap
On veut une solution rapide pour sortir de ce piège
Whether it be 9 to 5 or slangin crack
Quoi que ce soit, 9 à 5, ou vendre du crack
To my deceased Gods wishin I could bring you back
Pour mes dieux décédés, j'aurais tant voulu pouvoir vous ramener
But life is a dream, and y'all taught me that
Mais la vie est un rêve, c'est ce que vous tous m'avez appris
(R Kelly & Nas)
Always survive, but why ?
Survivre sans relâche, mais dans quel but ?
(Refrain x5)
Contenu modifié par Symbolium
Vos commentaires
No comment, la chanson parle d'elle même !!!
Je te signale que la voix c'est R.KELLY !!!!!!!!!!