Mein Herz Brennt
(Mon Cœur Brûle)
Nun liebe Kinder gebt fein acht
Maintenant chers enfants soyez attentifs
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
Je suis la voix de l'oreiller
Ich hab euch etwas mitgebracht
Je vous ai apporté quelque chose
Hab es aus meiner Brust gerissen
Je l'ai arraché de ma poitrine
Mit diesem Herz hab ich die Macht
Avec ce cœur j'ai le pouvoir
Die Augenlieder zu erpressen
De faire du chantage à vos paupières
Ich singe bis der Tag erwacht
Je chante jusqu'au lever du jour
Ein heller Schein am Firmament
Une lueur éclatante au firmament
Mein Herz brennt
Mon cœur brûle
Sie kommen zu euch in der Nacht
Ils viennent vous voir pendant la nuit
Dämonen Geister schwarze Feen
Démons, esprits, fées noires
Sie kriechen aus dem Kellerschacht
Ils sortent de la cave en rampant
Und werden unter euer Bettzeug sehen
Et viennent voir sous vos draps
Nun liebe Kinder gebt fein acht
Maintenant chers enfants soyez attentifs
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
Je suis la voix de l'oreiller
Ich hab euch etwas mitgebracht
Je vous ai apporté quelque chose
Ein heller Schein am Firmament
Une lueur éclatante au firmament
Mein Herz brennt
Mon cœur brûle
Sie kommen zu euch in der Nacht
Ils viennent vous voir pendant la nuit
Und stehlen eure kleinen heissen Tränen
Et vous volent vos petites larmes brûlantes
Sie warten bis der Mond erwacht
Ils attendent jusqu'au lever de la lune
Und drücken sie in meine kalten Venen
Et les injectent dans mes veines froides
Nun liebe kinder gebt fein acht
Maintenant chers enfants soyez attentifs
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
Je suis la voix de l'oreiller
Ich singe bis der Tag erwacht
Je chante jusqu'au lever du jour
Ein heller Schein am Firmament
Une lueur éclatante au firmament
Mein Herz brennt
Mon cœur brûle
__________
(Je me permets de poster le commentaire que m'a laissé Deadsoul à propos de cette chanson : )
Mein Herz brennt est une fable très sombre, comme Till Lindemann aime en écrire. Il s'agit de l'histoire du marchand de sable, revisitée par Rammstein.
D'ailleurs, la démo de la chanson s'appelait " Sandmann ", ce qui signifie " Marchand de sable ".
Le marchand de sable prend ici la forme de " la voix de l'oreiller ", qui vient terroriser les enfants la nuit, avec ses légions de monstres : fantômes, démons, fées noires, habituelles peurs des enfants.
Commentaire d'Hermanubis
Deux vers de cette chanson sont tirées d'une émission pour enfants très populaire en Allemagne, "Sandmännchen" (le petit marchand de sable), qui passait (passe encore?) à la télévision tous les soirs vers 19 h et qui commençait par:
"Nun, liebe Kinder, gebt fein Acht
Ich hab' euch etwas mitgebracht"
(Maintenant, chers enfants, soyez attentifs
Je vous ai apporté quelque chose).
Cette émission était produite en RDA (l'Allemagne de l'est), mais était également diffusée à l'ouest, même avant la réunification.
Vos commentaires
Les meilleurs :-\
Rammstein RULES >:-)
Sa voix incroyable, le rythme de la chanson et les paroles. Rammstein pour toujours <3
Dans mon panthéon trônent côte à côte : Mozart, Litz, Rossini, Satie ... et Rammstein dont je suis un fan inconditionnel
Mutter est parmi mes albums préféré
Puissance virile et sensibilité à fleur de peau : Till n'a pas besoin d'être déconstruit !