La Rivière
I come from down in the valley where mister when you're young
Je viens du fond de la vallée où monsieur quand tu es jeune
They bring you up to do like your daddy done
Ils t'élèvent pour que tu fasses comme a fait ton père
Me and Mary we met in high school when she was just seventeen
Marie et moi on s'est rencontrés au lycée quand elle avait à peine dix-sept ans
We'd ride out of this valley down to where the fields were green
Nous descendions cette vallée pour aller où les champs étaient verts
We'd go down to the river
Nous descendions à la rivière
And into the river we'd dive
Et dans la rivière nous plongions
Oh down to the river we'd ride
Oh à la rivière nous descendions
Then I got Mary pregnant and man that was all she wrote
Puis j'ai mis Marie enceinte et mec c'est tout ce qu'elle a écrit(1)
And for my nineteen birthday I got a union card and a wedding coat
Et pour mon dix-neuvième anniversaire on m'a donné(2) une carte syndicale et une veste de cérémonie
We went down to the courthouse and the judge put it all to rest
Nous sommes allés au tribunal et le juge a tout mis en attente
No wedding day smiles no walk down the aisle
Pas de sourires du jour du mariage, pas de marche nuptiale(3)
No flowers no wedding dress
Pas de fleurs pas de robe de mariée
That night we went down to the river
Cette nuit-là nous sommes descendus à la rivière
And into the river we'd dive
Et dans la rivière nous avons plongé
Oh down to the river we did ride
Oh à la rivière nous sommes descendus
I got a job working construction for the Johnstown Company
J'ai trouvé un boulot dans la branche du bâtiment à la société Johnstown
But lately there ain't been much work on account of the economy
Mais dernièrement il n'y a guère eu de travail à cause de la conjoncture économique
Now all them things that seemed so important
Maintenant toutes ces choses qui semblaient si importantes
Well mister they vanished right into the air
Eh bien monsieur elles se sont volatilisées complètement
Now I just act like I don't remember, Mary acts like she don't care
Désormais j'agis comme si j'avais oublié, Marie se comporte comme si elle s'en foutait
But I remember us riding in my brother's car
Mais je me rappelle de nous deux dans la voiture de mon frère
Her body tan and wet down at the reservoir
De son corps bronzé et mouillé en bas près du barrage
At night on them banks I'd lie awake
La nuit sur ses rives j'étais allongé éveillé
And pull her close just to feel each breath she'd take
Et je l'ai attirée à moi simplement pour sentir sa respiration(4)
Now those memories come back to haunt me, they haunt me like a curse
Maintenant ces souvenirs reviennent me hanter, ils me hantent comme une malédiction
Is a dream a lie if it don't come true
Un rêve est-il un mensonge s'il ne s'accomplit pas
Or is it something worse that sends me
Ou est-ce quelque chose de pire qui m'envoie
Down to the river though I know the river is dry
Descendre à la rivière alors que je sais que la rivière est asséchée
(x2)
Down to the river, my baby and I
Descendant à la rivière ma chérie et moi
Oh down to the river we ride
Oh en bas vers la rivière nous nous dirigeons(5)
___________
(1) sa lettre ne faisait qu'une ligne : je suis enceinte de toi
(2) littéralement : j'ai eu
(3) pas de cortège dans l'allée centrale ( de l'église)
(4) littéralement : pour sentir chacune de ses inspirations ( d'air )
(5) logiquement j'aurais aussi dû traduire par nous descendons, mais y a du suspens ( il a dit que c'est peut être quelque chose de pire qui l'envoie')
Vos commentaires
Je t'explique brièvement l'histoire:
Bruce Springsteen se met ici dans la peau de son beau-frère (le mari de sa soeur Mary dans la chanson) et raconte son histoire d'amour raté. Il explique comment il l'a rencontré, comment elle est tombée enceinte et comment leur histoire a merdée face aux difficultés de la vie et de l'époque.
Il porte un regard amer et mélancolique sur tous ses reves qui ne se sont pas réalisés...
Is a dream a lie if it don't come true ?
Cette phrase à elle seule rend la chanson magnifique
Désormais j'agis comme si j'avais oublié, Marie ..
Plutot "Désormais j'agis comme si je n'avais PAS oublié" ?
Merci en tout cas pour la traduction de magnifique et triste chanson !
I don't remember, je ne me souviens pas ou j'ai oublié ,
La traduc est non seulement correcte mais aussi excellente!!!!
Merci pour le commentaire à propos du beau-frère:-)
Bruce Springsteen, The Bigggggg bossssss!!!!!!
Et le cri de ce loup de plus en plus prenant....
Chicago Live 2016.
Superbe!