Colorblind
Insensible à la couleur
I am colorblind
Je suis insensible à la couleur
Coffee black and egg white
Café noir et blanc d'œuf
Pull me out from inside
Tirez-moi de l'intérieur
I am ready
Je suis prêt
I am taffy stuck and tongue tied
Je suis le bonbon au caramel coincé et muet
Stutter shook and uptight
Bégaiement agité et tendu
Pull me out from inside
Tirez-moi de l'intérieur
I am ready
Je suis prêt
I am fine
Je vais bien
I am covered in skin
Je suis couvert de peau
No one gets to come in
Personne ne peut entrer
Pull me out from inside
Tirez-moi de l'intérieur
I am folded and unfolded and unfolding
Je suis plié et déplié et déployé
I am colorblind
Je suis insensible à la couleur
Coffe black and egg white
Café noir et blanc d'œuf
Pull me out from inside
Tirez-moi de l'intérieur
I am ready
Je suis prêt
I am fine
Je vais bien
Vos commentaires
Moi je pense qu'il ne faut pas tout prendre au pied de la lettre, et daltonien ici ne signifierait pas "confondre les couleurs" mais plutôt que ses yeux le trompe, il confond un peu tout. Je pense qu'il faut prendre la chanson comme ça, autrement je resterais très déçut des paroles d'une musique qui vaut plus que ça ...
Ça fait mal ; mais je ne peux me passer de cette magnifique chanson.
Pour moi, lorsqu'il dit "i'am colourblind" ce n'est pas qu'il inverse les couleurs mais comme la plupart des daltoniens ils n'arrivent pas a les dissernées, ils les voient gris pour la plupart, en clair ils voient en noir et blanc comme est souligné dans le couplet suivant "cofee black and egge white". cette vision gris du monde decrit une personne qui n'a jamais ressenti quelque chose de part ses rencontres et qui est égris par cette situation qui lui senble sans issues.
lorsqu'il dit "i'am ready" c'est que au fond cette personne ce sent pret à connaitre ce frisson mais personne n'à su lui apporter cette petite chose qui fait que l'on ce leve le...
Je suis couvert de peau
Personne ne peut entrer
Tirez-moi de l'intérieur
C'est l'âme qui quitte ce corps qu'il ne veut plus. Le rythme de la chanson et les paroles posées, lourdement, font plutot penser à une personne fatiguée qui va se suicider.
Je suis prêt (pour le départ hors de la vie)
Je suis pur (débarrassé de sa condition humaine).
Personne ne peut entrer (personne ne peut me comprendre)
La voix tremblante et serrée et la langue liée (lorsque tu n'as plus personne avec qui communiquer)
Un contre-pied à ce monde qu'il ne comprend plus. Et voir le monde en noir et blanc, c'est le percevoir sans couleur, sans saveur. Lorsque tu es au bout de la route, tout te semble fâde.
Voilà ce que je pense. ;-)
Cette chanson decrit une naissance.
La naissance d'un bébé, d'un papillon, la renaissance d'un homme.
Quand on dit :
I am color...blind
c'est quand fait, il (l'homme ou l'animal) ne voit que les ombres et la lumiere ( car il est enfermé ).
Coffee black and egg white
Ici, symbolique du noir et du blanc ...
Pull me out from inside
Signifie : "sortez mois de là" ( sortez moi de cet interieur )
I am ready
" je suis fin pret "
taffy stuck, tongue tied
Stuttered shook and uptight
Ici, pas de traduction literale s'il vous plait
signifie :" gorge nouée, langue seche - Tremlotant et serré "
Pull me out from inside
I am ready
"Sortez moi de là dedans - je suis pret "
I am covered in skin
No one gets to come in
Je suis recouvert de peau et plus rien ne peut rentrer ( singifie plus rien n'est à faire, je suis terminé )
I am folded, and unfolded, and unfolding
"Outre la traduction literale : je suis déplié, je me deplie, je vais me deplie