Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Things I've Seen» par The Spooks

Things I've Seen (Les Choses Que J'ai Vues)

[Chorus 1] (female vocalist)
[Refrain 1] (voix de femme)
You won't believe the things I've seen
Tu ne croiras pas les choses que j'ai vues
Far beyond your wildest dreams
Loin au-delà de tes rêves les plus fous
I've seen chaos and order reign supreme
J'ai vu le chaos et l'ordre du règne suprême
I've seen the beauty of the uni-
J'ai vu la beauté de l'uni-
-verse so peaceful and serene
-vers si calme et serein
In seconds turn to violence and screams
En quelques secondes se changer en violence et cris

I've seen true genius, too often to lose the meaningless
J'ai vu de vrais génies, trop souvent perdre leur sens
Appreciation of this mediocre nation
De l'appréciation de cette médiocre nation
I've heard the mind is repetition, of empty words without tradition
J'ai entendu que l'esprit est répétition, de mots vides sans tradition
Turned original verbs into submission
Changé les verbes originels en soumission
I smelled this malignerance addiction, but I guess I wouldn't be right
J'ai senti la dépendance simulatrice, mais j'ai deviné que je n'aurais pas raison
If I said the blunt was like a baby pipe
Si je disais que la rudesse était comme une sucette
There ain't goin' be no revolution tonight
Il n'y aura pas de révolution ce soir
Half of my warriors as high as a kite
La moitié de mes soldats aussi hauts qu'un cerf-volant
Lost and they lost all they fight
Perdus et ils ont perdu tous leurs combats
And I've tasted, the bitter tragedy of lives wasted
Et j'ai testé, l'amère tragédie de vies perdues
And men who glimpsed the darkness inside, but never faced it
Et des hommes qui ont aperçu l'obscurité à l'intérieur, mais jamais ne l'ont affrontée
And it's a shame that most of y'all are followin' sheep
Et c'est une honte que la plupart d'entre vous suive comme des moutons
Wallowin deeper than the darkness, you're fallin asleep
Se vautrant plus profond que l'obscurité, vous vous endormez

[Chorus 1]
[Refrain 1]

I've seen and experienced things
J'ai vu et expérimenté des choses
That'll push the average to the edge and swan dive to death
Qui pousseraient la moyenne des gens sur le côté et le cygne plongerait vers la mort
I'm two guys, multiplied by ninety-three guys
Je suis deux types, multiplié par quatre-vingt-treize types
Evenly balanced seein evil equally in each eye now
Egalement équilibré voyant également le mal dans chaque oeil à présent
Maybe I'm the most thorough worker on the job to you
Peut-être que je suis un employé plus consciencieux pour le job que toi
Or maybe I'm the one, who was plottin to rob you
Ou peut-être que je suis celui qui a conspiré pour te voler
The fear of this beatdown, the women on no cash to floss
La peur de cette défaite, les femmes qui n'ont pas d'argent à dépenser
Makes most of y'all hustle ya ass off
Font bouger la plupart d'entre vous comme des imbéciles
From nothin to two mill', in five years I'll live to see it
De rien à deux mille, dans cinq ans je vivrai pour voir ça
Vanish in six months, with no tears believe it
Disparaître en six mois, sans larmes crois-le
I'll rock, twenty-eight years before the Feds can lay a trace
Je partirai, vingt-huit ans avant que les Fédéraux puissent trouver ma trace
See they plan is to erase me, just to replace me
Regarde ils projettent de m'éliminer, juste pour me remplacer

[Chorus 2] (female vocalist)
[Refrain 2] (voix de femme)
LIFE ! Your heart is one with your brain
La Vie ! Ton coeur ne fait qu'un avec ta tête
Emotional or reson, now which one do you obey ?
L'émotion ou la raison, maintenant à laquelle obéis-tu ?
LIFE ! Somebody callin you insane
La Vie ! Quelqu'un te dit fou
When overwhelmed and blessed, burst in tears of happiness
Quand confus et béni, tu éclates en larmes de bonheur

Yo, yo, I've seen relationships that's so sick
Vous, vous, j'ai vu des relations si malades
Life long friendships so cha-o-tic
De longues amitiés si chaotiques
Thug cat bangin this chick but won't kiss
Un chat de gouttière frappant ce poussin mais ne l'embrassera pas
Drinkin her spit, when coppin a fix for dope bliss
Avalant sa salive, en faisant face à une difficulté pour le plaisir de la drogue
I got a knife and a bat, to bust your brain, put a knife in your back
J'ai un couteau et une batte, pour exploser ton cerveau, te poignarder dans le dos
Once in the Life I was trifle like that
Une fois dans la Vie j'ai été un peu comme ça
Like my man Troy, who lost his days
Comme mon homme Troy, qui a perdu ses jours
Shootin dice on worldly ways
En lançant les dés sur les chemins du monde
And ended up in a early grave
Et a fini très tôt dans la tombe
Because once in a lifetime is rough
Parce que une fois dans la vie c'est brutal
Twice in a lifetime you combat the ghost of mistrust
Deux fois dans la vie tu combats le fantôme de la méfiance
Mentally cuffed, thrust by a cop thinkin he though
Mentalement menotté, poussé par un policier pensant qu'il est dur
You bust, Amadou Diallo is us, and what
Tu frappes, Amadou Diallo c'est nous, et quoi
Now I'm on my knees, beggin GOD please
Maintenant je suis à genoux, suppliant Dieu s'il te plait
Save me from the fires of hell
Sauve-moi des flammes de l'enfer
Let water water soul prevail - cause I can't take no more
Laisse l'eau imprégner mon esprit - parce que je n'en peux plus
Who's that knockin at my door ?
Qui frappe à ma porte ?
Is that you, Pete from Cobb's Creek, who died in my sleep ?
Est-ce toi, Pete de Cobb's Creek, qui est mort dans mon sommeil ?
We was playin for fun, now it's keeps
Nous nous amusions pour rire, maintenant fais attention à toi
Like my man Mark I beat to death wrapped in a carpet
Comme mon homme Mark j'ai combattu jusqu'à la mort enroulé dans un tapis
And left in the garbage, now that's cold-hearted
Et laissé dans les ordures, maintenant mon coeur est froid
Ask Book he saw it, Yo black I ain't seen (shit)
Demande à Book ce qu'il a vu, Vous les noirs je n'ai pas vu (merde)
Kids in the 6, they flip for nonsense
Les enfants du 6, ils ne font que des bêtises
Poke an icepick, smokin that (shit) since preschool fool
Enfonce un pic à glace, fumant cette (merde) depuis la folie de la maternelle
And packin a tool, (fuck you) Mom Dukes it's cool
Et emballant un outil, (va te faire enculer) Mom Dukes c'est cool

[Chorus 1]
[Refrain 1]

[Chorus 2]
[Refrain 2]

 
Publié par 6155 2 3 6 le 21 décembre 2003 à 14h01.
S.I.O.S.S. Vol. 1 (2000)
Chanteurs : The Spooks

Voir la vidéo de «Things I've Seen»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
|¥¥|°Marieshort°|¥¥| Il y a 20 an(s) 11 mois à 21:42
6155 2 3 6 |¥¥|°Marieshort°|¥¥| Merci Azerty ;)
J'aimerais bien traduire d'autres chansons de Spooks, mais c'est vraiment trop dur, en plus elles sont longues... Bah, je verrais pendant les gdes vacances, je passerai 107 ans dessus lol mais c'est pas grave !! Enfin, pendant 3 mois à s'ennuyer, je vais essayer de faire un bon truc.

Comme ça, vous verrez qu'il n'y a pas que Things I've seen, même si les autres chansons sont pas connues.
krayzy5.6 Il y a 20 an(s) 9 mois à 21:40
5350 2 2 5 krayzy5.6 oui, ce groupe est génial, jcrois ke jvais en traduire kelkes unes de "faster than u know" ... pi SIOSOS si jpeu ...
dfk,zef Il y a 20 an(s) 7 mois à 11:07
11461 4 4 6 dfk,zef ouah l'arnaque, la version ke jai entendu a la radio yavé ke les refrains, ils ont supprimés les vocals du mec, fodra ke je pense a écouter la vraie version mais en atendant celle-ci elle est trop bien j'adore :-\
Claudia de martinik Il y a 20 an(s) 7 mois à 02:57
5897 2 3 5 Claudia de martinik Superrrrrrrrr belle chansonnnnnnnnnnnn j'adorrrrrr <3
I love this game! Il y a 20 an(s) 5 mois à 13:52
8120 3 3 5 I love this game! Site web elle déchireeeeee!!!!! jadooooree trop la voisx de la fille est trop bien et le rap est pas mal ossi bref c génial!! dommage kon les ait + entendu aprés.... <3 <3
rinne Il y a 19 an(s) 9 mois à 16:17
5229 2 2 3 rinne cette chanson est super perso jador tout est a prendre ya rien a jeté <3
debon Il y a 19 an(s) 8 mois à 03:16
5282 2 2 4 debon Site web ce groupe a sorti une chanson excellente juste après seulement elle n'est pas beaucoup passé sur les radios.
la chanson s'appelle "Karma Hotel" si qqun trouvait la traduction ça serait génial je kif cette chanson
Amel87 Il y a 18 an(s) à 17:32
5272 2 2 4 Amel87 franchement cette chanson, elle déchire !!! :-D

respect à la traductrice parce que ça a pas du être facile ! :-\
Olish' Il y a 17 an(s) 6 mois à 17:38
5902 2 3 5 Olish' Site web J'ai entendu cette chanson tout à l'heure à la radio, j'l'ai tout de suite réécoutée et vu cette traduction... Chapeau !
Cette chanson est subliime c'est toute ma jeunesse <3 Quand elle est sortie en fait?
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000