The Rose
(La Rose)
Some say love, it is a river
Certains disent que l'amour est une rivière
That drowns the tender reed.
Qui submerge le fragile roseau.
Some say love, it is a razor
Certains disent que l'amour est une lame
That leaves your soul to bleed.
Qui fait saigner votre âme.
Some say love, it is a hunger,
Certains disent que l'amour est un désir ardent,
An endless aching need.
Un besoin qui fait souffrir sans cesse.
I say love, it is a flower,
Je dis que l'amour est une fleur,
And you its only seed.
Et toi son unique graine.
It's the heart afraid of breaking
C'est un cœur qui a peur d'être brisé
That never learns to dance.
Qui n'apprend jamais à danser.
It's the dream afraid of waking
C'est un rêve qui a peur de prendre fin
That never takes the chance.
Qui ne saisit jamais sa chance.
It's the one who won't be taken,
C'est celui qui a peur de se laisser aller,
Who cannot seem to give,
Qui ne semble pouvoir donner,
And the soul afraid of dyin'
Et une âme qui a peur de mourir
That never learns to live.
Qui n'apprend jamais à vivre.
When the night has been too lonely
Quand la nuit a été emplie de solitude
And the road has been too long,
Et que la route a semblé trop longue
And you think that love is only
Et que tu penses que l'amour n'est fait que
For the lucky and the strong,
Pour ceux qui ont de la chance et qui sont forts,
Just remember in the winter
Souviens-toi simplement qu'en hiver
Far beneath the bitter snows
Sous la neige glaciale
Lies the seed that with the sun's love
Repose cette graine qui grâce à l'amour du soleil
In the spring becomes the rose.
Au printemps deviendra une rose.
Vos commentaires
Ps: Chanson magique <3 ...
:-/ <3 8-D tout simplement WOW !!! je l'adore !!!
cette chanson ptin... ya pa de mot pr la décrire :'-( :'-( elle est... wow!! <3
Je ne savais pas qu'elle était traduite, du coup j'ai traduit la chanson de Janis Joplin sans penser à vérifier la version du film !
Tant pis ça fait deux traductions différentes ! ;-)
Merci