Pauvre type
When you were here before,
Quand tu étais ici autrefois
Couldn't look you in the eye (1)
Je ne pouvais pas te regarder dans les yeux
You're just like an angel
Tu as l'air d'un ange
Your skin makes me cry
Ta peau me fait pleurer
You float like a feather
Tu flottes comme une plume,
In a beautiful world
Dans un monde merveilleux
I wish I was special,
Et je voudrais être spécial,
You're so fucking special (2)
Tu es tellement particulière
(Chorus:)
But I'm a creep, I'm a weirdo (3)
Mais je suis un pauvre type, je suis taré
What the hell am I doing here ?
Qu'est-ce que je fous ici ?
I don't belong here
Ma place n'est pas ici
I don't care if it hurts
Ça m'est égal si ça fait mal
I want to have control
Je veux avoir le contrôle
I want a perfect body
Je veux un corps parfait
I want a perfect soul
Je veux une âme parfaite
I want you to notice
Je veux que tu remarques
When I'm not around
Quand je ne suis pas là
You're so fucking special
Tu es tellement spéciale,
I wish I was special
Je voudrais être spécial
(Chorus)
She's running out the door
Elle passe la porte,
She's running out
Elle s'enfuit
She's run, run, run, running out...
Elle court...
Whatever makes you happy,
Quoi que ce soit qui te rende heureuse,
Whatever you want,
Quoi que tu veuilles,
You're so fucking special,
Tu es tellement spéciale
I wish I was special...
Je voudrais être spécial...
(Chorus)
I don't belong here.
Ma place n'est pas ici.
________
(1) (Cambridge dictionary) look someone in the eye (ou look someone in the face) : Parler à quelqu'un d'une façon honnête qui ne montre aucun doute
(2) (Collins dictionary) fucking (adjective, adverb offensive, intensifier)
used to emphasize a statement, especially an angry one: utilisé pour insister sur une affirmation, en particulier quand on est en colère:
Il sert également à intensifier une déclaration (vraiment).
Special: pas ordinaire ou habituel
(3) littéralement Creep désigne un insecte, une vermine mais aussi un sale type
Weirdo signifie une drôle de personne, quelqu'un de bizarre.
__________
(source genius)
Histoire d'un homme en état d'ébriété qui essaie d'attirer l'attention d'une femme par laquelle il est attiré en la suivant. En fin de compte, il n'a pas la confiance en lui pour lui faire face et sent qu'il est inconsciemment elle.
Tom Yorke: "I have a real problem being a man in the ‘90s… Any man with any sensitivity or conscience toward the opposite sex would have a problem. To actually assert yourself in a masculine way without looking like you’re in a hard-rock band is a very difficult thing to do… It comes back to the music we write, which is not effeminate, but it’s not brutal in its arrogance. It is one of the things I’m always trying: To assert a sexual persona and on the other hand trying desperately to negate it."
"J'ai un vrai problème avec le fait d'être un homme dans les années 90… Tout homme ayant une sensibilité ou une conscience envers le sexe opposé aurait un problème. S'affirmer réellement de manière masculine sans avoir l'air d'être dans un groupe de hard-rock est une chose très difficile à faire… Cela revient à la musique que nous écrivons, qui n'est pas efféminée, mais ce n'est pas brutal dans son arrogance. C’est l’une des choses que j’essaie toujours: affirmer un personnage sexuel et d’un autre côté essayer désespérément de le nier."
Vos commentaires
ça me fait ressortir des emotions qui s'est enfui au fond de mon être!!
Mais pour vos rectification les gars c'est belle est bien «Fucking» mais pas «Very»!!
Et que même dans la version originale c'est «She running out the door» mais pas ce «She running out again»!!
c'est dans la serie Lucifer qu'ils utilisent «Again»
Il s'agit d'une fixation malsaine d'un type louche sur une jeune femme, qui s'enfuit de peur alors qu'il voudrait qu'elle le remarque.
Elle doit être heureuse aujourd'hui.
Très bonne traduction. : )
Connect with me on <a href="https://www.lyricstubes. com/"=LyricsTUBEs">Lyr icsTUBEs</a>
Comme Beethoven pour sa sonate à la lune : "m'en parlez pas, ne la jouez pas devant moi et surtout, foutez moi la paix".