Comfortably Numb
Dans Une Douce Torpeur
Hello ?
Allo ?
Is there anybody in there ?
Y a-t-il quelqu'un là-dedans ?
Just nod if you can hear me.
Hoche la tête si tu m'entends.
Is there anyone at home ?
Y a-t-il quelqu'un à la maison ?
Come on, now.
Allons. voyons.
I hear you're feeling down.
Il parait que tu ne vas pas bien.
Well I can ease your pain,
Je peux soulager ta douleur,
Get you on your feet again.
Et te remettre sur pied.
Relax.
Détends-toi.
I need some information first.
Il me faut d'abord quelques renseignements.
Just the basic facts,
Juste les symptômes de base,
Can you show me where it hurts ?
Peux-tu me montrer où ça fait mal ?
There is no pain, you are receding.
Il n'y a pas de douleur, tu t'éloignes.
A distant ship's smoke on the horizon.
Comme la fumée d'un bateau au loin sur l'horizon.
You are only coming through in waves.
Tes paroles n'arrivent que par vagues.
Your lips move but I can't hear what you're sayin'.
Tes lèvres remuent mais je n'entends pas ce que tu dis.
When I was a child I had a fever.
Quand j'étais enfant j'ai eu une fièvre.
My hands felt just like two balloons.
J'avais l'impression que mes mains étaient gonflées comme deux ballons.
Now I got that feeling once again.
Maintenant j'ai à nouveau cette sensation.
I can't explain, you would not understand.
Je ne peux pas l'expliquer, et puis tu ne comprendrais pas.
This is not how I am.
Ce n'est pas vraiment moi.
I have become comfortably numb.
Je suis devenu agréablement engourdi.
(Music)
I have become comfortably numb.
Je suis devenu agréablement engourdi.
Ok
Just a little pinprick.
Juste une petite piqûre
There'll be no more... Aaaaaahhhhh !
Il n'y en aura plus de... Aaaaaahhhhh !
But you may feel a little sick.
Mais il est possible que tu te sentes un peu malade.
Can you stand up ?
Tu peux te lever ?
I do believe it's working. Good.
Je suis sûr que ça va aller. Bien
That'll keep you going through the show.
Ça te permettra de tenir jusqu'à la fin du spectacle.
Come on it's time to go.
Viens il est temps d'y aller.
There is no pain, you are receding.
Il n'y a pas de douleur, tu t'éloignes.
A distant ship's smoke on the horizon.
Comme la fumée d'un bateau au loin sur l'horizon.
You are only coming through in waves.
Tes paroles ne m'arrivent que par vagues.
Your lips move but I can't hear what you're sayin'.
Tes lèvres remuent mais je n'entends pas ce que tu dis.
When I was a child I caught a fleeting glimpse,
Quand j'étais enfant une vision m'a traversé l'esprit,
Out of the corner of my eye.
Furtivement.
I turned to look but it was gone.
Je me suis retourné, mais elle avait disparu.
I cannot put my finger on it now.
Et je n'arrive pas à retrouver ce que c'était.
The child is grown, the dream is gone.
L'enfant a grandi, le rêve est parti.
I have become comfortably numb.
Et je suis devenu agréablement engourdi.
Contenu modifié par Armand 313201
Vos commentaires
A toi MCH , je t'aimais je t'aime je t'aimerais
Et pour ceux qui ont pu l'écouter le dernier album (en hommage à Richard Wright décédé en 2008) est génial et très nostalgique de la période Wish you Where here
Leur "OEUVRE"oui.
Quand l'homme devra abandonner la planete ineluctablement un jour,il faudra toute l'emporter comme "PUNITION" pour"REGRETER" et ne pas recommencer ailleurs le meme "GACHIS".
Un bateau au loin fait de la fumée.
J'aurais traduit ça par La fumée d'un navire à l'horizon. Ça fait allusion à la nature immatérielle de ceux qui l'entourent qui semblent se retirer (receding).
Guilmour au sommet de son art : le concert à Gdansk, avec un solo de presque 5 min sur Confortably Numb. A déguster sans modération.
bises a tous du coup .🤩