Complicated (Compliqué)
Alright...
Bien...
Here we go...
On y va...
(Yeah!)
(Ouais!)
One time for your mind
Une fois pour ton esprit
Your body
Ton corps
And your soul...
Et ton âme...
Everytime that I rhyme
Chaque fois que je fais des rimes
You know I'm in control
Tu sais que j'ai le contrôle
Alright...
Bien...
Here we go...
On y va...
Here we go...
On y va...
Here we go...
On y va...
And we've been here for so many years
Et cela fait tant d'années que nous sommes là
Still it seems as if you're not there
Mais on dirait bien que tu n'es pas là
(Are you there?)
(Es-tu là?)
Everytime I talk
A chaque fois que je parle
You turn away
Tu te détournes
(Do you care?)
(T'en soucies tu?)
Isn't Dad an obligation to care?
N'est-ce pas, Papa, une obligation de t'en soucier?
(And we said...)
(Et nous avons dit...)
[Chorus]
[Refrain]
And we've been here for so many years
Et cela fait tant d'années que nous sommes là
So many years
Tant d'années
Still it seems...
Mais ça à l'air...
(What?)
(Quoi?)
So complicated...
Si compliqué...
(Yeah!)
(Ouais!)
Overrated...
Décevant...
(Alright!)
(C'est clair!)
Complicated...
Compliqué...
Well this feeling is love...
Eh bien ce sentiment c'est l'amour...
Well I came in the door
Je suis entré par la porte
Yeah I said it before
Ouais je l'ai déjà dit
I never let the stress get me down no more
Je ne laisserai plus jamais le stress me déprimer
Givin' thanks to the Lord!
Dieu soit loué!
You know I pray every day
Tu sais je prie chaque jour
Givin' shots to my peeps
Retenant mes plaintes
And this is what we said:
Et voilà ce que nous avons dit:
(And we said...)
(Et nous avons dit...)
[Chorus]
[Refrain]
You left us one little room with a black and white TV
Tu nous as laissé une petite pièce avec une télé en noir et blanc
One eviction notice and a bill for therapy
Un avis d'expulsion, une facture de thérapie
You're livin' all alone you're like a dog without a bone
Tu vis tout seul, on dirait un chien auquel on a pris son os
You're livin' all alone 'cause you left us all at home
Tu vis tout seul parce que tu nous as tous laissés à la maison
Well you had a second chance but you threw it all away
Mais bon, tu as eu une deuxième chance mais tu l'as laissée s'envoler
A fourth and fifth and sixth but that was yesterday
Une quatrième et cinquième et sixième mais ça c'était hier
Now you're sittin' at a bar just drowning in your tears
Maintenant tu es assis dans un bar à te noyer dans tes larmes
Lonely in the corner while everybody cheers
Tout seul dans ton coin pendant que tout le monde trinque
(And we said...)
(Et nous avons dit...)
[Chorus]
[Refrain]
Six dollars in your pocket
Six dollars dans ta poche
One's a secret stash
Un pour une planque
Three's for alcohol
Trois pour de l'alcool
And two's for cigarettes!
Et deux pour des cigarettes!
(It's alright!)
(C'est ok!)
Vos commentaires