Ironic (Ironique)
An old man turned ninety-eight
Un vieux monsieur fêta ses quatre-vingt-dix-huit ans
He won the lottery and died the next day
Il gagna à la loterie et mourut le lendemain
It's a black fly in your Chardonnay
C'est une mouche dans ton Chardonnay
It's a death row pardon two minutes too late
C'est une grâce pour un condamné à mort qui vient deux minutes trop tard
Isn't it ironic... Don't you think
N'est-ce pas ironique... . Ne penses-tu pas
(Chorus)
(Refrain)
It's like rain on your wedding day
C'est comme la pluie le jour de ton mariage
It's a free ride when you've already paid
C'est un trajet gratuit que tu as déjà payé
It's the good advice that you just didn't take
C'est un bon conseil que tu n'as pas suivi
Who would've thought... It figures
Qui aurait pensé... . Prise de conscience
Mister Play-It-Safe was afraid to fly
Monsieur Je-Suis-Prudent avait peur de voler
He packed his suitcase and kissed his kids good-bye
Il fit sa valise et embrassa ses enfants pour leur dire au revoir
He waited his whole damn life to take that flight
Il avait attendu toute sa putain de vie de prendre ce vol
And as the plane crashed down he thought :
Et quand l'avion s'écrasa il pensa :
Well, isn't this nice.
Eh bien, n'est-ce pas bien.
And isn't it ironic... Don't you think
N'est-ce pas ironique... . Ne penses-tu pas
(Chorus)
(Refrain)
Well, life has a funny way of sneaking up on you
Eh bien, la vie reprend le dessus d'une drôle de façon
When you think everything's okay and everything's going right
Quand tu penses que tout va bien et va dans le bon sens
And life has a funny way of helping you out
Et la vie a une drôle de manière de t'aider
When you think everything's gone wrong and everything blows up
Quand tu penses que tout va mal et t'explose
In your face
A la figure
A traffic jam when you're already late
Un embouteillage alors que tu es déjà en retard
A no-smoking sign on your cigarette break
Une panneau qui interdit de fumer lors de ta pause cigarette
It's like 10, 000 spoons when all you need is a knife
C'est comme 10 000 cuillères quand tu n'as besoin que d'un couteau
It's meeting the man of my dreams
C'est rencontrer l'homme de mes rêves
And then meeting his beautiful wife
Et puis rencontrer sa magnifique femme
And isn't it ironic... Don't you think
N'est-ce pas ironique... . Ne penses-tu pas
A little too ironic. . And yeah I really do think...
Un peu trop ironique... . Et oui je le pense vraiment... .
(Chorus)
(Refrain)
Well, life has a funny way of sneaking up on you
Eh bien, la vie reprend le dessus d'une drôle de manière
And life has a funny way of helping you out
Et la vie a une drôle de manière de t'aider
Helping you out.
T'aider.
Vos commentaires
G-E-N-I-A-L!!!! :-P
et kan je lecoute sa me rappelle vraiment bocou de chose
sa te donne des ailes pour mieux voir les autres
superbe classique!!!