Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «I Shot The Sheriff» par Eric Clapton

I Shot The Sheriff (J'ai Tiré Sur Le Shérif)

I shot the sheriff, but I didn't shoot the deputy
J'ai tiré sur le shérif, mais je n'ai pas tiré sur son adjoint
I shot the sheriff, but I didn't shoot the deputy
J'ai tiré sur le shérif, mais je n'ai pas tiré sur son adjoint
All around own in my home town
Partout dans ma ville natale
They're trying to track me down
Ils essaient de me traquer
They say they want to bring me in guilty
Ils disent qu'ils veulent me faire prisonnier, coupable
For the killing of a deputy
Du meurtre d'un adjoint
For the life of a deputy.
De la vie d'un adjoint

But I say
Mais je dis
I shot the sheriff, but I swear it was in self-defence
J'ai tiré sur le shérif, mais je jure que c'était de l'autodéfense
I shot the sheriff, and they say it is a capital offence
J'ai tiré sur le shérif, et ils disent que c'est un crime capital
Sheriff Brown always hated me
Le shérif Brown m'a toujours détesté
For what I don't know
Pour je ne sais quelle raison
Every time that I plant a seed
Chaque fois que je plante une graine
He said “kill it before it grows”
Il me disait « tues la avant qu'elle ne pousse »
He said “kill it before it grows”
Il me disait « tues la avant qu'elle ne pousse »

I say
Je dis
I shot the sheriff, but I swear it was in self-defence
J'ai tiré sur le shérif, mais je jure que c'était de l'autodéfense
I shot the sheriff, but I swear it was in self-defence
J'ai tiré sur le shérif mais je jure que c'était de l'autodéfense
Freedom came my way one day
La liberté a croisé un jour mon chemin
And I started out of town
Alors je quittais la ville
All of a sudden I see sheriff John Brown
Tout à coup je vois le shérif Brown
Aiming to shoot me down
Qui me vise pour me tuer
So I shot, I shot him down
Alors j'ai tiré, je l'ai tué

I say
Je dis
I shot the sheriff, but I didn't shoot the deputy
J'ai tiré sur le shérif, mais je n'ai pas tiré sur son adjoint
I shot the sheriff, but I didn't shoot the deputy
J'ai tiré sur le shérif, mais je n'ai pas tiré sur son adjoint
Reflexes got the better of me
Les réflexes ont eu raison de moi
And what is to be must be
Et ce qui doit advenir adviendra
Everyday the bucket goes to the well
Tous les jours le seau va au puits
But one day the bottom will drop out
Mais un jour le fond tombera
Yes, one day the bottom will drop out
Oui, un jour le fond tombera

But I say
Mais je dis
I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy, oh no
J'ai tiré sur le shérif, mais je n'ai pas tiré sur son adjoint, oh non
I shot the sheriff, but I didn't shoot the deputy, oh no.
J'ai tiré sur le shérif, mais je n'ai pas tiré sur son adjoint, oh non

 
Publié par 5378 2 2 4 le 24 novembre 2003 à 12h07.
The Cream Of Clapton (1994)
Chanteurs : Eric Clapton

Voir la vidéo de «I Shot The Sheriff»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Loody Il y a 21 an(s) 4 mois à 09:14
10375 3 4 7 Loody Ya un problème: cette chanson a déjà été traduite, mais chantée par Bob Marley.... Y'aurait pas comme un 'tit problème????
*Butterfly* Il y a 20 an(s) 8 mois à 10:57
6072 2 3 6 *Butterfly* Site web ben eric l'a surement reprise....
nirvallica Il y a 20 an(s) 5 mois à 03:45
5591 2 2 6 nirvallica vs avé raison c po une chanson de eric clapton, elé de bob marley. illa seulemen repeise, ya mem tracy chapman kila repi et dotres artistes. c po la peine de la mettre a eric clapton puiskon c po une chanson a lui. il fo la supeimer
nol_70 Il y a 19 an(s) 11 mois à 19:19
6134 2 3 6 nol_70 C'est gentil mais :
1 C'est une reprise, c'est bob marley qui l'a composée
2 La traduction était déjà en ligne (la version de Bob Marley)
>:-(
Bms Il y a 4 an(s) 8 mois à 12:39
3217 1 2 4 Bms lorsque Bob Marley à quitter la Jamaique , il etait parti habité ,chez son pote Eric Clapton en Angleterre
il se connaisse tres bien , et Eric Clapton en a fait son premier disque d'or avec i shot the sheriff car il en avait fait une version plus funk que l originale avec une pointe de disco et il y a un léger changement dans la guitare , un passage en do au lieu d un sol pour Clapton , ,,,
Caractères restants : 1000