Changes
Changements
Come on come on
Allez, allez
I see no changes wake up in the morning
Je ne vois aucun changement quand je me lève le matin
And I ask myself is life worth living should I blast myself ?
Et que je me demande si la vie vaut d'être vécue, dois-je me tirer une balle ?
I'm tired of bein' poor and even worse I'm black
J'en ai marre d'être pauvre et pire encore d'être noir
My stomach hurts so I'm lookin' for a purse to snatch
Mon estomac me fait mal donc je cherche un porte-monnaie à arracher
Cops give a damn about a n*gro
Les flics s'en foutent des noirs
Pull the trigger kill a n*gga he's a hero
Appuyer sur la gâchette, tuer un noir, c'est un héros
Give the crack to the kids who the hell cares
Donner le crack aux enfants tout le monde s'en fout
One less hungry mouth on the welfare
Une bouche de moins à nourrir pour l'assistance sociale
First ship 'em dope and let 'em deal the brothers
Tu leur fournis de la drogue et leur laisses vendre leurs frères
Give 'em guns step back watch 'em kill each other
Tu leur donnes des flingues te retires pour les voir s'entre-tuer
It's time to fight back that's what Huey said
C'est le moment de contre-attaquer comme un Huey disait
Two shots in the dark now Huey's dead
Deux détonations dans le noir, désormais Huey est mort
I got love for my brother but we can never go nowhere
J'aime mon frère mais nous n'arriverons jamais à rien
Unless we share with each other
Si nous ne partageons pas
We gotta start makin' changes
Nous devons commencer à faire des changements
Learn to see me as a brother
Apprends à me voir comme un frère
Instead of two distant strangers
Plutôt que de penser que nous sommes de lointains étrangers
And that's how it's supposed to be
Et c'est ainsi que ce doit être
How can the Devil take a brother if he's close to me ?
Comment le diable peut-il s'emparer d'un frère s'il est près de moi ?
I'd love to go back to when we played as kids
J'aimerais revenir aux jours où nous jouions comme des enfants
But things changed, and that's the way it is
Mais les choses ont changé, et c'est ainsi
(Chorus)
(Refrain)
Come on come on
Allez, allez
That's just the way it is
C'est ainsi
Things'll never be the same
Les choses ne seront jamais comme avant
That's just the way it is
C'est ainsi
Oh yeah
Eh oui
I see no changes all I see is racist faces
Je ne vois pas de changement, tout ce que je ne vois que des racistes
Misplaced hate makes disgrace to races
La haine mal placée cause des problèmes raciaux
We under I wonder what it takes to make this
Nous subissons je me demande ce que ça apporte de faire ça
One better place, let's erase the wasted
Une meilleure place, supprimons le gâchis
Take the evil out the people they'll be acting right
Enlever le mal des gens, ils agiront bien
'cause both black and white is smokin' crack tonight
Car noirs comme blancs fument du crack cette nuit
And only time we chill is when we kill each other
Et le seul moment où nous nous rencontrons est quand nous nous tuons
It takes skill to be real,
Ca demande des capacités pour être vrai,
Time to heal each other
C'est le moment de nous soigner
And although it seems heaven sent
Et bien qu'il semble que le paradis l'ait envoyé
We ain't ready, to see a black President
Nous ne sommes pas prêts, à voir un président noir
It ain't a secret don't conceal the fact
Ce n'est pas un secret, ne nie pas ce fait
The penitentiary's packed, and it's filled with blacks
Les prisons sont pleines, et remplies de noirs
But some things will never change
Mais certaines choses ne changeront jamais
Try to show another way but you stayin' in the dope game
On essaie de te montrer une autre voie mais tu restes dans la drogue
Now tell me what's a mother to do
Maintenant, dis-moi ce qu'une mère peut faire
Bein' real don't appeal to the brother in you
Etre vrai ne réveille pas le frère en toi
You gotta operate the easy way
Tu dois choisir la voie normale
I made a G today But you made it in a sleazy way
J'ai eu un G aujourd'hui mais tu l'as eu par paresse
Sellin' crack to the kid. I gotta get paid,
Tu vends du crack aux gens. Il me faut de l'argent,
Well hey, well that's the way it is
Eh bien, c'est ainsi
We gotta make a change...
Nous devons faire un changement... .
It's time for us as a people to start makin' some changes.
C'est le moment pour nous en tant que peuple de faire des changements.
Let's change the way we eat, let's change the way we live
Changeons notre manière de manger, changeons notre manière de vivre
And let's change the way we treat each other
Changeons notre manière de nous comporter les uns envers les aux autres
You see the old way wasn't working so it's on us to do
Tu vois, l'ancienne manière ne fonctionnait pas donc c'est à nous
What we gotta do, to survive.
De faire ce qu'il faut faire, pour survivre
And still I see no changes
Et encore, je ne vois aucun changement,
Can't a brother get a little peace
Un frère ne peut-il pas obtenir un peu de paix
It's war on the streets and the war in the Middle East
C'est la guerre dans la rue et au Moyen-Orient
Instead of war on poverty they got a war on drugs
Au lieu de combattre la pauvreté, ils combattent la drogue
So the police can bother me
Pour que la police puisse me mettre des bâtons dans les roues
And I ain't never did a crime I ain't have to do
Et je n'ai jamais commis de crime que je pouvais ne pas commettre
But now I'm back with the blacks givin' it back to you
Mais revenons en aux noirs et je te le redis
Don't let 'em jack you up, back you up,
Ne les laisse pas t'attraper, te rabaisser,
Crack you up and pimp slap you up
Te mettre dans le crack et les proxénètes te claquer
You gotta learn to hold ya own
Tu dois apprendre à te comporter
They get jealous when they see ya with ya mobile phone
Ils sont jaloux quand ils te voient avec un téléphone portable
But tell the cops they can't touch this
Mais dis aux flics qu'ils ne peuvent pas y toucher
I don't trust this when they try to rush I bust this
Je n'ai pas confiance quand ils se ramènent je sors mon flingue
That's the sound of my tool you say it ain't cool
C'est le bruit de mon jouet, tu dis que c'est pas cool
My mama didn't raise no fool
Ma mère n'a pas élevé un idiot
And as long as I stay black I gotta stay strapped
Et aussi longtemps que je serai noir, je dois rester armé
And I never get to lay back
Et je ne pourrai jamais avoir de repos
'Cause I always got to worry 'bout the pay backs
Car il faudra toujours que je me méfie des retours de bâtons
Some buck that I roughed up way back
Des types que j'ai maltraité il y a très longtemps
Comin' back after all these years
Revenant après toutes ces années
Rat-a-tat-tat-tat-tat that's the way it is
Rat-a-tat-tat-tat-tat c'est ainsi
Vos commentaires
Amaru Shakur R.I.P
Sache que je te kif grave avec ton son Dear Mama
Fuck les jaloux .