Someday (Un Jour)
How the hell did we wind up like this?
Comment diable avons nous pu en arriver là?
Why weren't we able
Pourquoi n'avons nous pas été capables
To see the signs that we missed
De voir les signes que nous avons manqués
And try to turn the tables?
Et de changer les choses?
I wish you'd unclench your fists
J'aurais aimé que tu desserres tes poings
And unpack your suitcase
Et que tu défasses ta valise
Lately there's been too much of this
Récemment il y a eu trop de cela
Don't think its too late
Je pense qu'il n'est pas trop tard
[Chorus]
[Refrain]
Nothin's wrong
Tout va bien
Just as long as
Aussi longtemps que
You know that someday I will...
Tu sais qu'un jour je...
Someday, somehow
Un jour, d'une façon ou d'une autre
Gonna make it allright but not right now
J'arrangerai les choses mais pas maintenant
I know you're wondering when
Je sais que tu te demandes quand
(You're the only one who knows that)
(Tu es la seule qui sait ça)
Someday, somehow
Un jour, d'une façon ou d'une autre
Gonna make it allright but not right now
J'arrangerai les choses mais pas maintenant
I know you're wondering when
Je sais que tu te demandes quand
(You're the only one who knows that)
(Tu es la seule qui sait ça)
Well I hoped that since we're here anyway
Eh bien j'aurais espéré que depuis le temps que nous sommes ici
We could end up saying
Nous aurions pu finir par dire
Things we've always needed to say
Les choses que nous avons toujours eu besoin de dire
So we could end up stringing
Alors nous aurions pu finir par rester
Now the story's played out like this
Maintenant l'histoire s'est terminée ainsi
Just like a paperback novel
Tout comme dans ces romans bon marché
Lets rewrite an ending that fits
Réécrivons une fin plus adaptée
Instead of a Hollywood horror
A la place d'un scénario d'horreur
[Chorus]
[Refrain]
[Solo]
[Solo]
How the hell did we wind up like this?
Comment diable avons nous pu en arriver là?
Why weren't we able
Pourquoi n'avons nous pas été capables
To see the signs that we missed
De voir les signes que nous avons manqués
And try to turn the tables?
Et de changer les choses?
Now the story's played out like this
Maintenant l'histoire s'est terminée ainsi
Just like a papreback novel
Tout comme dans ces romans bon marché
Lets rewrite an ending that fits
Réécrivons une fin plus adaptée
Instead of a Hollywood horror
A la place d'un scénario d'horreur
[Chorus]
[Refrain]
I know you're wondering when
Je sais que tu te demandes quand
(You're the only one who knows that)
(Tu es la seule qui sait ça)
I know you're wondering when
Je sais que tu te demandes quand
Vos commentaires
jen é d frisson qd je lécoute!!!!!!!!!!!
bref,j'addddoooooooooooooooooo r <3 :-D :-\
Jess.