Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Wind Of Change» par Scorpions

Wind Of Change
Le Vent Du Changement

I follow the Moskva
Je longe la Moskova
Down to Gorky Park
En direction du parc Gorki
Listening to the wind of change
Tout en écoutant le vent du changement
An August summer night
Une nuit d'été d'août
Soldiers passing by
Des soldats défilent
Listening to the wind of change
Tout en écoutant le vent du changement

The world is closing in
Le monde est sur le point de se renfermer
Did you ever think
As-tu déjà songé
That we could be so close, like brothers
Que nous pouvions être proches à ce point, tels des frères
The future's in the air
Le futur est dans l'air
I can feel it everywhere
Je peux le ressentir en tout lieu
Blowing with the wind of change
Soufflant avec le vent du changement

(Chorus 1:)
Take me to the magic of the moment

Abandonne-moi dans la magie du moment
On a glory night
Par une nuit glorieuse
Where the children of tomorrow dream away
Durant laquelle les enfants de demain se perdent en rêves
In the wind of change
Dans le vent du changement

Walking down the street
Marcher dans la rue
Distant memories
Les souvenirs lointains
Are buried in the past forever
Sont enterrés dans le passé pour l'éternité
I follow the Moskva
Je longe la Moskova
Down to Gorky Park
En direction du parc Gorky
Listening to the wind of change
Tout en écoutant le vent du changement

(Chorus 2:)
Take me to the magic of the moment

Abandonne-moi dans la magie du moment
On a glory night
Par une nuit glorieuse
Where the children of tomorrow share their dreams
Durant laquelle les enfants de demain partagent leurs rêves
With you and me
Avec toi et avec moi

(Chorus 1)

The wind of change
Le vent du changement
Blows straight into the face of time
Souffle droit dans le visage du temps
Like a storm wind that will ring the freedom bell
Tel une tornade qui sonnera les cloches de la liberté
For peace of mind
Pour la sérénité de l'esprit
Let your balalaika sing
Laisse ta balalaïka chanter
What my guitar wants to say
Ce que ma guitare veut exprimer

(Chorus 2)

(Chorus 1)

____________
Cette chanson a été écrite en l'honneur du Moscow Music and Peace Festival, un festival de musique regroupant plusieurs groupes de rock dont Scorpions et qui a eu lieu les 12 et 13 août 1989. Il fut le premier événement de ce genre en Russie après la chute du Bloc Communiste et il devint un symbole de liberté. C'est cette manifestation qui inspira à Klaus Meine la sublime chanson Wind Of Change sortie avec l'album Crazy World un an après.

 
Publié par 12286 4 4 7 le 29 octobre 2003 à 9h57.
Crazy World (1990)
Chanteurs : Scorpions
Albums : Crazy World

Voir la vidéo de «Wind Of Change»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 12/12
Leïka Il y a 12 an(s) 9 mois à 16:24
5246 2 2 4 Leïka pour moi cette chanson .... mmmh c'est plein de souvenirs agréables .
scorpion972 Il y a 12 an(s) 9 mois à 02:53
5197 2 2 3 scorpion972 souvenirs.... souvenirs....j'adore cette chanson,et still loving you.. hummmm...
scorpion972 Il y a 12 an(s) 9 mois à 02:58
5197 2 2 3 scorpion972 je ne me lasse pas de l'écouter
LE P'TIT DKR Il y a 12 an(s) 3 mois à 17:07
5198 2 2 3 LE P'TIT DKR Une des rares capables de me faire peurer
Chachouxcmi Il y a 10 an(s) 4 mois à 00:46
5238 2 2 4 Chachouxcmi Tout est dit le changement fut paradoxalement irréversible mais pas le rock pas scorpions fidèle à eux même
Quel plaisir ......... Yesssssssssahhhhhhh , by cha ccl and with you , forever ........... Vive la musiccccc.
PersonnePersonne Il y a 9 an(s) à 21:24
8265 3 3 6 PersonnePersonne Morceau excellent.
Gaelfavier Il y a 7 an(s) 7 mois à 07:11
5178 2 2 3 Gaelfavier Salut, august dans le couplet 1, ce serait pas plus comme l'adjectif auguste en français, majestueuse ?
Une majestueuse nuit d'été

Gaël
Locomy Il y a 3 an(s) 3 mois à 02:32
1212 2 4 Locomy "Salut, august dans le couplet 1, ce serait pas plus comme l'adjectif auguste en français, majestueuse ?
Une majestueuse nuit d'été

Gaël"
Ce sens rajoute un plus, j'aime beaucoup :)
L'idée de base fait référence au festival russe d'aout 1989, où cette chanson à commencé à émerger dans la tête de K.M.
YukiHoshizoa999 Il y a 2 an(s) 9 mois à 04:51
711 1 4 YukiHoshizoa999 Magnigique chanson au message puissant et emprint d'une telle profondeur.
Un hymne que l'on devrait rebalancer constament en ce moment par les temps actuels... histoire de bien rappeler et faire comprendre le message a certains... ... ...

Par contre comme toujours sur ce site, la traduction est un vrais masacre. Vraiment domage!
<< Page 12/12
Caractères restants : 1000