The Bitter End (Tout À La Fin*)
Since we're feeling so anesthetized
Depuis que nous nous sentons si anesthésiés
In our comfort zone
Dans notre petit confort
Reminds me of the second time
Ça me rappelle la seconde fois
That I followed you home
Où je t'ai suivi chez toi
We're running out of alibis
Nous sommes à court d'alibis
On the second of May
En ce deuxième jour de mai
Reminds me of the summer time
Ça me rappelle l'été
On this winters day
En cette journée d'hiver
See you at the bitter end
On se reverra tout à la fin
See you at the bitter end
On se reverra tout à la fin
Every step we take that's synchronized
Tous les pas que nous faisons sont synchronisés
Every broken bone
Chaque os fracturé
Reminds me of the second time
Me rappelle la seconde fois
That I followed you home
Où je t'ai suivi chez toi
You shower me with lullabies
Tu m'inondes de berceuses
As you're walking away
Alors que tu t'éloignes
Reminds me that it's killing time
Ça me rappelle qu'il faut en finir
On this fateful day
En ce jour fatidique
See you at the bitter end
On se reverra tout à la fin
See you at the bitter end
On se reverra tout à la fin
See you at the bitter end
On se reverra tout à la fin
See you at the bitter end
On se reverra tout à la fin
(From the time we intercepted
(Depuis que nous nous sommes rencontrés
Feels more like suicide
Ça ressemble plus à du suicide
Slow and sad, turning sader
Lent et triste, devenant encore plus triste
Arise a sitting mine)
Se tient ma séance)
See you at the bitter end
On se reverra tout à la fin
(I love to see you run around
(J'aime te voir courir aux alentours
I can see you now
Je peux te voir maintenant
Running to me
Courir vers moi
Arms wide out)
Les bras grand ouvert)
See you at the bitter end
On se reverra tout à la fin
(Reach inside
(Atteindre l'intérieur
Come on just gotta reach inside
Viens tu n'as plus qu'à atteindre l'intérieur
Heard your cry
J'ai entendu tes pleurs
Six months time
Pendant six mois
Six months time
Pendant six mois
Prepare the end)
Prépare la fin)
See you at the bitter end
On se reverra tout à la fin
bitter end = in the very end = tout à la fin
NB : Bitter end est aussi le nom d'un bar aux USA (assez chic) et donc ça pourrait aussi signifier qu'il se reverront dans ce bar. . je ne sais pas trop si ca colle avec e timbre de la chanson mais comme me l'a si justement fait remarqué MISS X ils ont déjà donné le nom d'un resto comme titre d'une chanson alors... à vous de voir
Vos commentaires
Placebo <3
En fait depuis qu'ils se sont connus "ca ressemble plus à du suicide" il lui dit "prepare la fin" pis aussi il lui dit qu'elle court vers lui "les bras grand ouvert" comme si elle mourrais petit à petit pour le rejoindre il dit aussi "ca me rappelle qu'il faut en finir en ce jour fatidique" je trouve les paroles assez explicites quand meme >.<"