Bed Of Roses
Lit De Roses
Sitting here wasted and wounded at this old piano
Assis ici, épuisé et blessé, devant ce vieux piano,
Trying hard to capture the moment this morning, I don't know
Essayant vraiment de capturer l'instant présent ce matin, je ne sais pas.
'Cause a bottle of vodka is still lodged in my head
Parce qu'une bouteille de vodka est toujours logée dans ma tête
And some blond gave me nightmares
Et une blonde m'a donné des cauchemars
I think she's still in my bed
Je pense qu'elle est toujours dans mon lit.
As I dream about movies they won't make of me when I'm dead
Alors que je rêve de films qu'ils ne feront pas de moi quand je serai mort. (1)
With an ironclad fist I wake up and French kiss the morning
D'une main de fer, je me réveille et embrasse le matin
While some marching band keeps its own beat in my head while we're talking
Alors qu'une fanfare garde son propre rythme dans ma tête pendant qu'on parle
About all of the things that I long to believe
De toutes les choses que j'ai envie de croire
About love, the truth, what you mean to me.
L'amour, la vérité, ce que tu représentes pour moi
And the truth is
Et la vérité est,
Baby you're all that I need
Bébé, tu es tout ce dont j'ai besoin.
I wanna lay you down in a bed of roses,
Je veux t'allonger sur un lit de roses,
For tonight I'll sleep on a bed of nails.
Pour ce soir, je vais dormir sur un lit de clous.
Oh, I wanna be just as close as the Holy Ghost is,
Oh, je veux être aussi proche que le Saint-Esprit l'est,
And lay you down on a bed of roses.
Et te déposer sur un lit de roses.
Well I'm so far away
Eh bien, je suis si loin.
Each step that I take is on my way home.
Chaque pas que je fais est sur le chemin du retour.
A king's ransom in dimes
Une rançon de roi en pièces de 10 cents (2)
I'd give each night to see through this pay-phone.
Je donnerais chaque nuit pour voir à travers cette cabine téléphonique.
Still I run out of time or it's hard to get through
Mais je n'ai pas le temps ou il est difficile de passer
'Til the bird on the wire flies me back to you
Jusqu'à ce que l'oiseau sur le fil me ramène vers toi.
I'll just close my eyes and whisper,
Je fermerai les yeux et chuchoterai,
"Baby, blind love is true."
"Bébé, l'amour aveugle est vrai."
I wanna lay you down in a bed of roses,
Je veux t'allonger sur un lit de roses,
For tonight, I'll sleep on a bed of nails.
Pour ce soir, je vais dormir sur un lit de clous.
Oh, I wanna be just as close as the Holy Ghost is,
Oh, je veux être aussi proche que le Saint-Esprit l'est,
And lay you down on a bed of roses.
Et te déposer sur un lit de roses.
Well, this hotel bar's hangover whiskey's gone dry.
Le whisky du bar de cet hôtel pour la gueule de bois est sec.
The barkeeper's wig's crooked and she's giving me the eye.
La perruque de la barmaid est de travers et elle me fait de l'oeil.
Well, I might have said yeah,
Eh bien, j'aurais pu dire oui,
But I laughed so hard I think I died.
Mais j'ai tellement ri que je crois que je suis mort.
Now as you close your eyes
Maintenant que tu fermes les yeux
Know I'll be thinking about you.
Sache que je penserai à toi.
While my mistress she calls me
Tandis que ma maîtresse m'appelle
To stand in her spotlight again.
Pour me tenir sous son feu des projecteurs à nouveau.
Tonight, I won't be alone
Ce soir, je ne serai pas seul,
But you know that don't mean I'm not lonely.
Mais tu sais que ça ne veut pas dire que je ne suis pas seul.
I've got nothing to prove for it's you that I'd die to defend.
Je n'ai rien à prouver car c'est toi que je mourrais pour défendre.
I wanna lay you down in a bed of roses,
Je veux t'allonger sur un lit de roses,
For tonight, I'll sleep on a bed of nails.
Pour ce soir, je vais dormir sur un lit de clous.
Oh, I wanna be just as close as the Holy Ghost is,
Oh, je veux être aussi proche que le Saint-Esprit l'est,
And lay you down on a bed of roses.
Et te déposer sur un lit de roses.
I wanna lay you down in a bed of roses,
Je veux t'allonger sur un lit de roses,
For tonight, I'll sleep on a bed of nails.
Pour ce soir, je vais dormir sur un lit de clous.
Oh, I wanna be just as close as the Holy Ghost is,
Oh, je veux être aussi proche que le Saint-Esprit l'est,
And lay you down on a bed of roses.
Et te déposer sur un lit de roses.
Contenu modifié par Ax
_______________________________________________________
(1) Bon Jovi fait une référence ici au film "The Doors" sorti en 1991 centré sur le groupe du même nom
(2) 1 dîme = 0, 1 dollar
Vos commentaires
ça m'étonne kil ié si peu de remark :-(
:-° :-°
repose en paix
Tout simplement puissant !!!
C vraiment le seul pour qui je paierai ma place de concert ! y'a plus k attendre qu'il vienne faire un tour à tahiti !!!