J'ai Tué Le Shérif
I shot the sheriff
J'ai tué le shérif
But I didn't shoot no deputy, oh no! Oh!
Mais je n'ai pas tiré sur un adjoint, oh non! Oh!
I shot the sheriff
J'ai tué sur le shérif
But I didn't shoot no deputy, ooh, ooh, oo-ooh
Mais je n'ai tué aucun adjoint, ooh, ooh, oo-ooh
Yeah! All around in my home town
Ouais! Tout autour de ma ville natale
They're tryin' to track me down
Ils essayent de m'avoir
They say they want to bring me in guilty
Ils disent qu'ils veulent me rendre coupable
For the killing of a deputy
Du meurtre d'un adjoint
For the life of a deputy
De la vie d'un adjoint
But I say
Mais je dis que
Oh, no, no. Oh!
Oh, non, non. Oh!
I shot the sheriff
J'ai tué le shérif
But I swear it was in selfdefence
Mais je jure que c'était de la légitime défense
Oh, no! Ooh, ooh, oo-oh Yeah!
Oh, non! Ooh, ooh, oo-oh Ouais!
I say I shot the sheriff - Oh, Lord!
Je dis que j'ai tué le shérif - Oh, mon Dieu!
And they say it is a capital offence
Et ils disent que c'est un crime capital
Yeah! Ooh, ooh, oo-oh Yeah!
Ouais! Ooh, ooh, oo-oh Ouais!
Sheriff John Brown always hated me
Shérif John Brown m'a toujours détesté
For what, I don't know
Pour je ne sais quoi
Every time I plant a seed
A chaque fois que je plante une graine
He said kill it before it grow
Il disait tue-la avant qu'elle ne grandisse
He said kill them before they grow
Il disait tue-les avant qu'elles ne grandissent
And so
Et alors
Read it in the news
Lis-le dans les journaux
I shot the sheriff. Oh, Lord!
J'ai tué le shérif. Oh mon Dieu!
But I swear it was in self-defence
Mais je jure que c'était de la légitime défense
Where was the deputy? Oo-oo-oh
Où était l'adjoint ? Oo-oo-oh
I say I shot the sheriff
Je dis j'ai tué le shérif
But I swear it was in selfdefence.
Mais je jure que c'était de la légitime défense
Oo-oh Yeah!
Oo-oh Ouais!
Freedom came my way one day
La liberté s'est trouvée sur mon chemin un jour
And I started out of town, yeah!
Et j'ai commencé hors de la ville, ouais!
All of a sudden I saw sheriff John Brown
Tout d'un coup j'ai vu le shérif John Brown
Aiming to shoot me down
Pointer son arme vers moi pour me tuer
So I shot - I shot - I shot him down and I say
Alors j'ai tiré - j'ai tiré - je l'ai tué et je dis
If I am guilty I will pay
Que si je suis coupable je payerai
I shot the sheriff
J'ai tué le shérif
But I say
Mais je dis
But I didn't shoot no deputy
Mais je n'ai tué aucun adjoint
I didn't shoot no deputy oh, no-oh, oh no!
Je n'ai tué aucun adjoint oh, non-oh, oh non!
I shot the sheriff. I did!
J'ai tué le shérif. Je l'ai fait!
But I didn't shoot no deputy. Oh! Oo-oo-ooh
Mais je n'ai tué aucun adjoint. Oh! Oo-oo-ooh
Reflexes had got the better of me
Les réflexes ont pris le dessus sur moi
And what is to be must be
Et ce qui doit être l'est
Every day the bucket a-go a well
Tant va la cruche à l'eau
One day the bottom a-go drop out
Qu'à la fin elle se casse
One day the bottom a-go drop out
Qu'à la fin elle se casse
I say
Je dis
I - I - I - I shot the sheriff
J'ai - j'ai - j'ai - j'ai tué le shérif
Lord, I didn't shot the deputy. Yeah!
Dieu, mais je n'ai pas tiré sur l'adjoint. Ouais!
I - I shot the sheriff
J'ai - j'ai tué le shérif
But I didn't shoot no deputy, yeah! No, yeah!
Mais je n'ai pas tiré sur un adjoint, ouais! Non, ouais!
__________
Dans les paroles de la chanson, le narrateur tue un shérif local après avoir affirmé que le shérif avait essayé de lui tirer dessus. Cependant, il est faussement accusé d'avoir tiré et tué le shérif adjoint de sa région - une accusation qu'il nie avec véhémence. Selon Marley, en écrivant la chanson, il voulait utiliser l'expression “I shot the police” (j'ai tué sur la police) au lieu de “I shot the sheriff”, mais il craignait que les autorités n'en aient fait toute une histoire, il a donc décidé d'utiliser cette dernière phrase à la place pour éviter tout problème inutile.
Vos commentaires
c' est le meilleur ! que sa musique reste encore ds nos mémoires!!!!!
vive bob marley