Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Di Sole E D'Azzurro» par Giorgia

Di Sole E D'Azzurro (De Soleil Et D'Azur)

Voglio parlare al tuo cuore
Je veux parler à ton coeur
Leggera come la neve
Légère comme la neige
Anche i silenzio lo sai
Et même les silences tu le sais
Hanno parole
Ont les mots
Dopo la pioggia e il gelo
Apres la pluie et le gel
Oltre le stelle ed il cielo
Au-delà des étoiles et du ciel
Vedo fiorire il buono di noi
Je vois fleurir le meilleur de nous
Il sole e l'azzurro
Le soleil et l'azur
Sopra i nevai
Sur les monts

Vorrei illuminarti l'anima
Je voudrais illuminer ton âme
Nel blu dei giorni tuoi più fragili
Dans le bleu de tes jours les plus fragiles
Io ci sarò come una musica
Je serais là comme une musique
Come (una) domenica
Comme (un) dimanche
Di sole e d'azzurro
De soleil et d'azur
Voglio parlare al tuo cuore
Je veux parler à ton coeur
Come acqua fresca d'estate
Come l'eau fraîche de l'été
Far rifiorire quel buono di noi
Faire refleurir le bon de nous
Anche se tu
Si toi aussi
Tu non lo sai
Tu ne le sais pas

Vorrei illuminarti l'anima
Je voudrais illuminer ton âme
Nel blu dei giorni tuoi più fragili
Du bleu de tes jours les plus fragiles
Io ci sarò
Je serais là
Come una musica
Comme une musique
Come (una) domenica
Comme (un) dimanche
Di sole e d'azzurro
De soleil et d'azur
Vorrei liberarti l'anima
Je voudrais liberer ton âme
Come vorrei
Comme je voudrais
Nel blu dei giorni tuoi
Dans le bleu de tes jours
E fingere che ci sarò che è sempre musica
Et faire semblant que ce serait toujours musique
Sempre domenica
Toujours dimanche
Di sole e d'azzurro
De soleil et d'azur
Voglio parlare al tuo cuore
Je veux parler à ton coeur
Voglio vivere per te
Je veux vivre pour toi
Di sole e d'azzurro
De soleil et d'azur

 
Publié par 5359 2 2 4 le 30 juin 2003 à 21h06.
Di Sole E D'Azzurro (2002)
Chanteurs : Giorgia

Voir la vidéo de «Di Sole E D'Azzurro»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Frolica Il y a 22 an(s) 1 mois à 18:19
5340 2 2 4 Frolica je voudrais juste dire a la personne qui a tradit cette chansons que i nevei sont des monts et pas des névés qui me parait étrange comme mot!! voila au revoir Frolica
Jeremi Il y a 21 an(s) 10 mois à 20:03
10421 3 4 6 Jeremi Merci pour la traduction de cette chanson, ca faisait longtemps que je la cherchais.
Je compte bien me mettre a l'italien pour pouvoir comprendre de moi-meme mais d'ici la merci pour les traductions de chansons italiennes.
**Cocci**4938 Il y a 21 an(s) 10 mois à 12:07
5229 2 2 3 **Cocci**4938 juste deux petites remarques :
pour anche se tu, tu non lo sai, la traduction etant même si toi, tu ne le sais pas et pour e fingere che ci sarò che è sempre musica la traduction exacte est e faire semblant que je serais là, que c'est toujouts dimanche.
Voilà bonne journée à tous
Xenaaa Il y a 21 an(s) 9 mois à 22:09
5308 2 2 4 Xenaaa Franchement les chansons a l'eau de rose c toutes les memes! mais chacun ses gouts, je respecte..
~Lanice~ Il y a 20 an(s) 10 mois à 16:45
12609 4 4 6 ~Lanice~ c'est la pub barilla mdrr
freschezza Il y a 19 an(s) 7 mois à 17:11
5271 2 2 4 freschezza C'est dommage qu'il n'y a pas la traduction "un'ora sola ti vorrei" :-(
Caractères restants : 1000