Hands Clean (Mains Propres)
If it weren't for your maturity none of this would have happened
Si ça n'était pas pour ta maturité rien de cela n'aurait dû arriver
If you weren't so wise beyond your years I would've been able to control myself
Si tu n'étais pas si sage pour ton âge j'aurais été capable de me contrôler
If it weren't for my attention you wouldn't have been successful and
Si ça ne m'était pas destiné tu n'aurais pas réussi et
If it weren't for me you would never have amounted to very much
Si ça n'était pas pour moi tu ne serais pas allé bien haut
[Chorus]
[Refrain]
Ooh this could be messy
Ooh ça pourrait être un problème
But you don't seem to mind
Mais tu ne sembles pas t'en préoccuper
Ooh don't go telling everybody
Ooh ne va pas le dire à tout le monde
And overlook this supposed crime
Et ferme les yeux sur ce crime présumé
We'll fast forward to a few years later
Nous avançons quelques années en avant
And no one knows except the both of us
Et personne ne sait excepté nous deux
And I have honored your request for silence
Et j'ai honoré ta demande de silence
And you've washed your hands clean of this
Et tu t'en es lavé les mains (1)
You're essentially an employee and I like you having to depend on me
Tu es essentiellement un employé et j'aime que tu dépendes de moi
You're kind of my protégé and one day you'll say you learned all you know from me
Tu es en quelque sorte mon protégé et un jour tu diras que tu as tout appris grâce à moi
I know you depend on me like a young thing would to a guardian
Je sais que tu dépends de moi comme un jeune dépendrait d'un tuteur
I know you sexualize me like a young thing would and I think I like it
Je sais que tu me me rends sensuelle comme un jeune le ferais et je pense que j'aime ça
[Chorus]
[Refrain]
What part of our history's reinvented and under rug swept?
Quelle part de notre histoire est réinventée et balayée sous un tapis?
What part of your memory is selective and tends to forget?
Quelle part de notre mémoire est sélective et a tendance à oublier?
What with this distance it seems so obvious?
Qu'est-ce qui à cette distance semble si évident?
Just make sure you don't tell on me especially to members of your family
Fais juste attention de ne rien dire sur moi particulièrement aux membres de ta famille
We best keep this to ourselves and not tell any members of our inner posse
Nous ferions mieux de garder cela pour nous et de ne rien dire aux membres de notre groupe privé
I wish I could tell the world cuz you're such a pretty thing when you're done up properly
J'aimerais le dire à tout le monde car tu es une si belle chose quand tu es bien habillé
I might want to marry you one day if you watch that weight and keep your firm body
Je pourrais bien vouloir me marier avec toi un jour si tu fais attention à ta ligne et que tu gardes ton corps ferme
Ooh this could be messy and
Ooh ça pourrait être un problème
Ooh I don't seem to mind
Ooh je ne semble pas m'en préoccuper
Ooh don't go telling everybody
Ooh ne va pas le dire à tout le monde
And overlook this supposed crime
Et ferme les yeux sur ce crime présumé
We'll fast forward to a few years later
Nous avançons quelques années en avant
And no one knows except the both of us
Et personne ne sait excepté nous deux
And I have honored your request for silence
Et j'ai honoré ta demande de silence
And you've washed your hands clean of this
Et tu t'en es lavé les mains
(1) Se laver les mains dans le sens d'oublier et de n'avoir plus de trace de cela
Vos commentaires
Sinon, si elle dit de pas parler d'elle aux membres de sa famille, c'est qu'ils la connaissent...Donc je suppose que peut-être c'est le fils des amis de ses parents...Enfin bon chacun son interprétation, l'important c'est d'y trouver son sens personnel! ;-)
Sinon rien a dire sur la chanson magnifique comme d'hab et oui j'ai entendu moi que ca parle bien de sa relation a 14 ans avec un mec de 29 ans.. (de l'experience notre alanis héhé...lol)
Et les paroles sont superbes,comme toujours