Un Attimo Ancora (Un Moment Encore)
Cette chanson raconte une histoire d'amour finie mais le couple ne veut pas se l'avouer.
Con te vivevo un sogno ma ora sono sveglio
Avec toi je vivais un rêve mais maintenant je suis réveillé
[Ritornello] (Jenny B. )
[Refrain] (Jenny B. )
Dammi solo un minuto, un soffio di fiato, un attimo ancora.
Donne-moi seulement une minute, un souffle de respiration, un moment encore
Fa male dirselo,
Ca fait mal se le dire,
Ora che venti avversi soffiano,
Maintenant que des vents contraires soufflent,
Sulla nostra fiaccola si spengono,
Sur notre flamme, ils s'éteignent,
Sogni in un cassetto, di un castello per noi diventato bettola,
Des rêves dans un tiroir, d'un château pour nous devenu gargote,
Come una favola non si modifica.
Comme une fable ça ne se change pas.
Persa l'ultima lacrima, prima che il vento porti via con sé.
Perdue la dernière larme, avant que le vent l'emmène avec lui.
L'ultima briciola del nostro amore,
La dernière miette de notre amour,
Dove non c'è più sole e l'aria è gelida.
Où il n'y a plus de soleil et où l'air est gelée.
Resto solo alla mia tavola pensandoti,
Je reste seul à ma table en pensant à toi,
Sento gia i brividi, adesso abbracciami.
Je sens déjà les frissons, maintenant étreint-moi.
Basta nascondersi dietro parole a volte inutili,
Ca suffit de se cacher derrière des paroles parfois inutiles,
Si è spento il fuoco che scaldava i nostri cuori, e credici !
Le feu qui réchauffait nos coeurs s'est éteint, et crois-y (il faut que tu l'acceptes) !
Ho il tuo profumo sulla mia pelle,
J'ai ton parfum sur ma peau,
Non vedo più nel cielo le due stelle che brillavano,
Je ne vois plus dans le ciel les deux étoiles qui brillaient,
Non vedo più i tuoi occhi che risplendono,
Je ne vois plus tes yeux qui resplendissent,
Quando con i miei si incrociano segnando l'epilogo.
Quand ils se croisent avec les miens et signent l'épilogue.
Ricordi che dentro le tue lacrime nascondono l'ultimo fremito.
Rappelle-toi que dans tes larmes ils cachent le dernier frémissement.
[Ritornello] (Jenny B. )
[Refrain] (Jenny B. )
Dammi solo un minuto, un soffio di fiato, un attimo ancora.
Donne-moi seulement une minute, un souffle de respiration, un moment encore.
Stare insieme è finito, l'abbiamo capito, ma a dirselo è dura.
Etre ensemble c'est fini, nous l'avons compris, mais se le dire est difficile.
Voglio spiegarmi e adesso dammi solo un minuto,
Je veux m'expliquer et maintenant donne-moi une minute,
Per levarmi questo sapore amaro dal palato,
Pour m'ôter ce goût amer du palais,
Sapore di passato, di un amore sciupato.
Goût de passé, d'un amour abîmée.
Di qualche cosa di perfetto che poi è cambiato.
De quelque chose de parfait qui par la suite a changé.
Non so di chi dei due può essere la colpa,
Je ne sais pas duquel des deux peut-être la faute,
Non mi importa, adesso ascolta.
ça ne m'intéresse pas, maintenant écoute.
Ciò che conta è non bagnare con le lacrime una fiamma morta che si è gia spenta,
Ce qui compte c'est de ne pas mouiller avec des larmes une flamme morte et qui s'est déjà éteinte,
Potremmo piangere domani senza che l'altro ci senta, e attenta,
Nous pourrions pleurer demain sans que l'autre nous entende, et attention,
Questo non vuol dire che sia solo tu a soffrire,
Cela ne veut pas dire que tu es la seule à souffrir,
Ma pensa che star male adesso non possa servire, per poterci riunire,
Mais sache qu'être mal maintenant ne puisse pas servir, pour pouvoir nous réunir,
Non è che voglia fuggire, ma preferisco non mentire, è tardi per capire.
Ce n'est pas que je veuille fuir, mais je préfère ne pas mentir, il est tard pour comprendre.
Perché ad un tratto è arrivato il maledetto freddo
Parce que d'un coup est arrivé ce maudit froid
Che col suo ghiaccio ha coperto ciò che abbiamo fatto e detto.
Qui avec sa glace il a recouvert tout ce que nous avions fait et dit.
E col suo viaggio si è portato il nostro caldo.
Et dans son voyage il a emporté avec lui notre chaleur.
Con te vivevo un sogno ma ora sono sveglio.
Avec toi je vivais un rêve mais maintenant je suis réveillé.
(Jenny B. ) Come mai i tuoi occhi ora stanno piangendo ?
(Jenny B. ) Pourquoi tes yeux soint en train de pleurer ?
Persa l'ultima lacrima prima che il vento porti via con sé l'ultima briciola...
Perdue la dernière larme avant que le vent emporte avec lui la dernière miette...
(Jenny B. ) Dimmi che era un sogno e ci stiamo svegliando !
(Jenny B. ) Dis-moi que c'était un rêve et que nous sommes en train de nous réveiller !
Con te vivevo un sogno ma ora sono sveglio.
Avec toi je vivais un rêve mais maintenant je suis réveillé.
[Ritornello] (Jenny B. )
[Refrain] (Jenny B. )
Dammi solo un minuto, un soffio di fiato, un attimo ancora.
Donne-moi seulement une minute, un souffle de respiration, un moment encore
Stare insieme è finito, l'abbiamo capito, ma a dirselo e dura.
Etre ensemble c'est fini, nous l'avons compris, mais se le dire est difficile.
Dammi solo un minuto, un soffio di fiato, un attimo ancora.
Donne-moi seulement une minute, un souffle de respiration, un moment encore
Stare insieme è finito, l'abbiamo capito, ma a dirselo e dura.
Etre ensemble c'est fini, nous l'avons compris, mais se le dire est difficile.
Dammi solo un minuto, un soffio di fiato, un attimo ancora...
Donne-moi seulement une minute, un souffle de respiration, un moment encore... </div>
Vos commentaires
bravo !
trop belle chanson <3 <3 <3
Cette chanson elle est vraiment trop belle.....moi j'adore ce groupe <3
Au fait, cette chanson c'est une reprise...la version originale est chantée par i "Pooh".....en version originale elle donne super bien aussi
Kiss :-° :-° :-°
Je l'ai découverte il y a quelques année, impossible de m'en lasser !!