Ti Amo
(Je T'Aime)
Ti amo,
Je t'aime,
un soldo
Une pièce de monnaie
Ti amo,
Je t'aime,
In aria
Dans l'air
Ti amo
Je t'aime
Se viene testa vuol dire che basta : lasciamoci.
Si c'est face ça veut dire que ça suffit : quittons-nous
Ti amo,
Je t'aime,
Io sono,
Moi je suis,
Ti amo,
Je t'aime,
In fondo un uomo
Au fond un homme
Che non ha freddo nel cuore,
Qui n'a pas froid dans son cœur,
Nel letto comando io,
Dans le lit c'est moi qui commande,
Ma tremo davanti al tuo seno,
Mais je tremble devant ton sein,
Ti odio e ti amo,
Je te hais et je t'aime,
È una farfalla che muore sbattendo le ali,
C'est comme un papillon qui meurt en battant des ailes,
L'amore che a letto si fa
L'amour que l'on fait dans un lit
Prendimi l'altra metà
Prends-moi l'autre moitié
Oggi ritorno da lei
Aujourd'hui je retourne vers elle
Primo Maggio, su coraggio
Premier mai, allez courage
Io ti amo e chiedo perdono
Moi je t'aime et je te demande pardon
Ricordi chi sono
Souviens-toi de qui je suis
Apri la porta a un guerriero di carta igienica
Ouvre la porte à un guerrier de papier toilette
E dammi il tuo vino leggero
Et donne-moi ton vin léger
Che hai fatto quando non c'ero
Que tu as fait quand j'étais absent
E le lenzuola di lino
Et les draps de lin
Dammi il sonno di un bambino
Donne-moi le sommeil d'un enfant
che "ta" sogna cavalli e si gira (e un po' di lavoro)
Qui consiste à rêver de chevaux et se retourne (et un peu de travail)
Fammi abbracciare una donna che stira
Fais-moi enlacer une femme qui repasse
Cantando
En chantant
E poi fatti un po' prendere in giro
Et puis fais-toi un peu taquiner
Prima di fare l'amore
Avant de faire l'amour
Vesti la rabbia di pace e sottane sulla luce
Revêt la rage de la paix et les jupes sur la lumière
Io ti amo e chiedo perdono
Moi je t'aime et je te demande pardon
Ricordi chi sono
Souviens-toi de qui je suis
Ti amo, ti amo, ti amo ti amo
Je t'aime, je t'aime, je t'aime
E dammi il tuo vino leggero
Et donne-moi ton vin léger
Che hai fatto quando non c'ero
Que tu as fait quand j'étais absent
E le lenzuola di lino
Et les draps de lin
Dammi il sonno di un bambino
Donne-moi le sommeil d'un enfant
che "ta" sogna cavalli e si gira (e un po' di lavoro)
Qui consiste à rêver de chevaux et se retourne (et un peu de travail)
Fammi abbracciare una donna che stira
Fais-moi enlacer une femme qui repasse
Cantando
En chantant
E poi fatti un po' prendere in giro
Et puis fais-toi un peu taquiner
Prima di fare l'amore
Avant de faire l'amour
Vesti la rabbia di pace e sottane sulla luce
Revêt la rage de la paix et les jupes sur la lumière
Io ti amo e chiedo perdono
Moi je t'aime et je te demande pardon
Ricordi chi sono
Souviens-toi qui je suis
Ti amo, ti amo, ti amo ti amo
Je t'aime, je t'aime, je t'aime</div>
Vos commentaires
Ca pourais expliquer la mauvaise traduction ,mais on voit tout de suite que ca ne veut rien dire
tssssssssssss
moi je kifffffe a fd quoi !
Je traduirai plutôt par "de pacotille". C'est plus poétique et je pense que la signification est la même. Bonjour chez vous !
lucio david .
Les traduction sont généreuses faites par les membres du site, elles ne sont pas verrouillées et sont donc modifiables à loisirs. Ça permet qu'elles puissent être affinées au fil du temps par d'autres qui la corrigent. C'est facile de critiquer quand on ne se mouille pas.
Que ce soient les sites français ou même italiens, ils donnent tous ces paroles (ex: http://www.testimania.com/testi/tes ti_umberto_tozzi_2725/testi_le_mie_ canzoni_7951/testo_ti_amo_92889.htm l)
Et quoiqu'il arrive, les traductions sont modifiables par tous si c'est justifié. Il faudrait donner à ce moment-là un site qui référence les bonnes :)