A place in the city
A chair and a bed
I cover up all the mirrors
I can't see myself yet
I wear smoke like a wedding veil
Make a meal I won't eat
Step out into the street, alone in a sea
It comes over me
Un endroit dans la ville
Une chaise et un lit
Je couvre tous les miroirs
Je n'arrive pas encore à me regarder
Je porte la fumée comme un voile de mariée
Je prépare un repas que je ne mangerai pas
Je sors dans la rue, seule dans une mer
Ça m’envahit
Oh, I'm missin' you
Yeah, I'm missin' you
And all the things we used to do
Oh, tu me manques
Ouais, tu me manques
Et toutes les choses qu’on faisait
(Refrain)
MDMA in the back garden, blow our pupils up
We kissed for hours straight, well, baby, what was that?
I remember sayin' then, "This is the best cigarette of my life"
Well, I want you just like that
Indio haze, we're in a sandstorm and it knocks me out
I didn't know then that you'd never be enough, oh
Since l was seventeen, I gave you everything
Now, we wake from a dream, well, baby, what was that?
MDMA dans le jardin derrière, nos pupilles explosent
On s’est embrassés pendant des heures, bébé, c’était quoi ça ?
Je me souviens avoir dit : « C’est la meilleure cigarette de ma vie »
Et je te veux encore, comme ça
Brume d’Indio, on est pris dans une tempête de sable et ça me met KO
Je savais pas à l’époque que tu ne serais jamais assez, oh
Depuis que j’ai dix-sept ans, je t’ai tout donné
Maintenant, on se réveille d’un rêve, bébé, c’était quoi ça ?
What was that?
Baby, what was that?
C’était quoi ça ?
Bébé, c’était quoi ça ?
Do you know you're still with me
When I'm out with my friends?
I stare at the painted faces
That talk current affairs
You had to know this was happenin'
You weren't feelin' my heat
When I'm in the blue light, down at Baby's All Right
I face reality
Est-ce que tu sais que t’es encore avec moi
Quand je sors avec mes amis ?
Je fixe les visages peints
Qui parlent d’actualités
Tu devais bien te douter que ça arriverait
Tu ne sentais plus ma chaleur
Quand je suis sous la lumière bleue, au Baby’s All Right
Je fais face à la réalité
I tried (I tried) to let (To let)
Whatever has to pass through me
Pass through, but this is stayin' a while, I know
It might not let me go
J’ai essayé (j’ai essayé) de laisser (de laisser)
Tout ce qui devait me traverser
Me traverser, mais ça, ça reste encore un moment, je le sais
Et peut-être que ça ne me lâchera pas
(Refrain)
MDMA in the back garden, blow our pupils up
We kissed for hours straight, well, baby, what was that?
I remember sayin' then, "This is the best cigarette of my life"
Well, I want you just like that
Indio haze, we're in a sandstorm and it knocks me out
I didn't know then, but you'd never be enough, oh
Since l was seventeen, I gave you everything
Now, we wake from a dream, well, baby, what was that?
MDMA dans le jardin derrière, nos pupilles explosent
On s’est embrassés pendant des heures, bébé, c’était quoi ça ?
Je me souviens avoir dit : « C’est la meilleure cigarette de ma vie »
Et je te veux encore, comme ça
Brume d’Indio, on est pris dans une tempête de sable et ça me met KO
Je savais pas à l’époque, mais tu ne serais jamais assez, oh
Depuis que j’ai dix-sept ans, je t’ai tout donné
Maintenant, on se réveille d’un rêve, bébé, c’était quoi ça ?
What was that?
'Cause I want you just like that (When I'm in the blue light, I can make it alright)
What was that? (When I'm in the blue light, I can make it alright)
Baby, what was that?
C’était quoi ça ?
Parce que je te veux encore comme ça (Quand je suis sous la lumière bleue, je peux rendre ça bien)
C’était quoi ça ? (Quand je suis sous la lumière bleue, je peux rendre ça bien)
Bébé, c’était quoi ça ?
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment