It never rains
Il ne pleut jamais
I hear the Seven Deadly Sins
J'entends que les Sept Péchés Capitaux
And the Terrible Twins came to call on you
Et les jumeaux terribles sont venus te rendre visite
The bigger they are, baby
Le plus grand ils sont
The harder they fall on you
Le plus durement ils te tombent dessus
And you, you're always the same you persevere
Et toi, tu restes le même, tu persévères
On the same old pleasure ground
Sur le même vieux terrain de plaisir
Oh, and it never rains around here
Et ils ne pleut jamais ici
It just comes pouring down
Ca tombe juste à flots
You had no more volunteers
Tu n'avais plus de volontaires
So you got profiteers, for to help you out
Donc tu as pris des profiteurs pour t'aider
Well, with friends like that, babe
Et bien, avec des amis comme ça,
Good friends you had to do without
Tu as du faire sans bons amis
And now they've taken the chains and the gears
Et maintenant ils ont pris les chaines et les engrenages
From off the merry-go-round
Du manège
Oh, and it never rains around here
Et ils ne pleut jamais ici
It just comes pouring down
Ca tombe juste à flots
Now, your new Romeo
Maintenant, ton nouveau Romeo
Was just a gigolo when he let you down
Était juste un gigolo quand il t'a laissé tomber
See, the faster they are, babe
Tu vois, le plus rapide ils sont, bébé
The faster they get out of town
Le plus vite ils partent de la ville
They're leaving make up stains
Ils laissent des tâches de maquillage
And the tears of a clown
Et des larmes de clown
Oh, and it never rains around here
Et ils ne pleut jamais ici
It just comes pouring down
Ca tombe juste à flots
Oh, you were just a roller coaster memory
Oh, tu n'étais qu'un souvenir de roller coaster
I don't know why I was even passing through
Je ne sais même pas pourquoi j'y suis passé
Saw you making a date with Destiny
Je t'ai vu avoir un rendez-vous avec le Destin
When he came around here asking after you
Quand il est venu te demander comment tu allais
In the shadow of the Wheel of Fortune
Dans l'ombre de la Roue de la Fortune
You're busy trying to clear your name
Tu es occupé à essayer de nettoyer ton nom
You say "I may be guilty, yeah, that may be true
Tu dis "Je suis peut-être couplable, oui, c'est peut-être vrai"
But I'd be lying if I said I was to blame
Mais je mentirais si je disais que j'étais responsable
See, we could have been major contenders
Tu vois, on aurait pu être des concurrents principaux
We never got no money, no breaks
On n'a jamais eu d'argent, ni de pause
You've got a list of all the major offenders
Tu as une liste de tous les principaux délinquants
You got a list of all their major mistakes"
Tu as une liste de toutes leurs erreurs principales
And he just standing in the shadows
Et il se tient juste debout dans la pénombre
Yes and he smile that come-on smile
Et il sourit de ce sourire de façade
Oh I can still hear you say as clear as the day
Oh et je peux encore t'entendre de manière claire
"I'd like to make it worth your while"
"J'aimerais que ça en vaille la peine"
Oh, but it's a sad reminder
Mais c'est un triste rappel
When your organ grinder has to come to you for the rent
Quand ton broyeur d'organes doit venir pour te prendre le loyer
And all you've got to give him
Et tout ce que tu as à lui donner
Is the use of your side-show tent
Est l'usage de ta tente de spectacle
Yes, and that's all that remains of the years
Et c'est tout ce qu'il reste des années
Spent doing the rounds
Passées à faire des tours
Oh, and it never rains around here
Et ils ne pleut jamais ici
It just comes pouring down
Ca tombe juste à flots
Now you know what they say about beggars, babe
Maintenant tu sais ce qu'on dit des mendiants, bébé
You can't complain about the rules
Tu ne peux pas te plaindre des règles
And you know what they say about beggars
Et tu sais ce qu'on dit des mendiants
You know who's the first to blame his tools
Tu sais qui est le premier à blâmer ses outils
You never gave a damn about-a who you pick up
Tu ne t'es jamais soucié de qui tu ramassais
And leave-a layin' bleedin' on the ground
Et que tu laissais saignant sur le sol
You screw people over on your way up
Tu as arnaqué les gens en t'élevant
Because you thought that you were never coming down
Parce que tu croyais ne jamais devoir redescendre
And he'll take you out in Vaudeville Valley
Et il t'emmènera sur la vallée du Vaudeville
With his hand up smothering your screams
Avec sa main étouffant tes cris
And he'll screw you down in Tin Pan Alley
Et il t'arnaquera dans l'allée Tin Pan
In the city of a billion dreams, get out!
Dans la ville d'un milliard de rêves, fuis !
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment