Relations amoureuses
Wasting time, driving through the Eastside
Perdre du temps en traversant la côte Est
Doing my thing 'cause I can't decide if we're through
Je fais mon truc parce que je n'arrive pas à décider si on en a fini
Well, are we?
Bien, c'est le cas ?
And if we are, what we gonna do?
Et si on en a fini, qu'est-ce qu'on va faire ?
Relationships, oh
Les relations
What's all this talk about relationships?
C'est quoi tout ce discours sur les relations ?
It feels like everyone's caught up in it
On dirait que tout le monde est impliqué
Oh, just you wait, you must be new to this
Oh, attends un peu, tu dois être novice dans ce domaine
(Goes like, goes like, goes like)
(Ça fait genre, genre, genre)
You got a look on your face
Tu as ce regard
Like you're caught in a lie, lie, lie (Goes, goes like, goes like)
Comme si tu étais pris dans un mensonge, mensonge, mensonge (genre, genre, genre)
I got you all to myself
Je t'ai tout pour moi
But I keep asking "Why, why, why?" in this relationship
Mais je continue à me demander "Pourquoi, pourquoi, pourquoi ?" dans cette relation
(Chorus : )
Baby, how can I explain
Chéri, comment expliquer
When an innocent mistake
Quand une erreur innocente
Turns into seventeen days? Fuckin' relationships
Se transforme en dix-sept jours ? Foutues relations
Don't they end up all the same
Ne finissent-elles pas toutes pareil
When there's no one left to blame?
Quand il n'y a plus personne à blâmer ?
I think I'm in love, but I can't stand fuckin' relationships
Je crois que je suis amoureuse, mais je ne supporte pas les relations de m*rde.
(Goes, goes like, goes like)
(Ça va, ça va, ça va)
Why do I have a guilty conscience?
Pourquoi ai-je mauvaise conscience ?
I've always been averse to conflict
J'ai toujours été réticente aux conflits.
But you really fucked with my confidence
Mais tu as vraiment sapé ma confiance en moi.
(Goes like, goes like, goes like)
(C'est style, style, style)
You gotta tell me the truth
Tu dois me dire la vérité
If you don't want to try (Goes, goes like, goes like)
Si tu ne veux pas essayer (genre, genre, genre)
I hear a voice in my head
J'entends une voix dans ma tête
And it keeps asking, "Why am I in this relationship?"
Et elle n'arrête pas de me demander : "Pourquoi suis-je dans cette relation ?"
(Chorus : )
Baby, how can I explain
Chéri, comment expliquer
When an innocent mistake
Quand une erreur innocente
Turns into seventeen days? Fuckin' relationships
Se transforme en dix-sept jours ? Foutues relations
Don't they end up all the same
Ne finissent-elles pas toutes pareil
When there's no one left to blame?
Quand il n'y a plus personne à blâmer ?
I think I'm in love, but I can't stand fuckin' relationships
Je crois que je suis amoureuse, mais je ne supporte pas les relations de m*rde.
(Goes, goes like, goes like)
(C'est style, style, style)
Relationships
Relations
How did we get ourselves into this?
Comment en sommes-nous arrivés là ?
Relationships
Relations
Oh, this can't just be the way it is
Oh, ça ne peut pas continuer ainsi
Relationships
Relations
Or is it just the shit our parents did
Ou est-ce juste la conn*rie que nos parents ont vécue
And had to live with it
Et avec laquelle ils ont dû vivre
In their relationship?
Dans leur couple ?
Relationships ('Ships, 'ships, 'ships)
Relations
Relationships
Relations
Fuckin' relationships
Foutues relations
(Chorus : )
Baby, how can I explain
Chéri, comment expliquer
When an innocent mistake
Quand une erreur innocente
Turns into seventeen days? Fuckin' relationships
Se transforme en dix-sept jours ? Foutues relations
Don't they end up all the same
Ne finissent-elles pas toutes pareil
When there's no one left to blame?
Quand il n'y a plus personne à blâmer ?
I think I'm in love, but I can't stand communicating it
Je pense que je suis amoureuse, mais je ne supporte pas de le dire
Let me tell you how it ends
Laisse-moi te dire comment ça va finir
When we can't even pretend
Quand on ne peut même pas faire semblant
Feels like we're not even friends in this relationship
On a l'impression qu'on n'est même pas amis dans cette relation
But I would do it all again
Mais je recommencerais tout
If you put down your defenses
Si tu baisses la garde
I think I'm in love, so why am I trying to escape from it?
Je crois que je suis amoureuse, alors pourquoi est-ce que j'essaie d'y échapper ?
Maybe that's just how it goes
C'est peut-être comme ça
When you're not fully grown
Quand on n'est pas encore adulte
But baby, when you know, you know, fuckin' relationships
Mais chéri, quand tu sais... sais, ces foutues relations
So don't let it bring you down
Alors ne te laisse pas abattre
'Cause it all comes back around
Parce que tout finit par revenir
I think I'm in love, but I can't stand fuckin' relationships
Je pense que je suis amoureuse, mais je ne supporte pas les foutues relations amoureuses
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment