Was denkst du? Was ist Natur?
Qu'en penses-tu ? Qu'est-ce que la Nature ?
Du siehst die Wälder wie sie grünen.
Tu vois les forêts verdoyantes
Du hörst die vögel singen.
Tu entends les oiseaux chanter
Du spürst die sanften strahlen der Sonne auf deiner Haut.
Tu sens les doux rayons du soleil sur la peau
Hingegen kannst du die Wurzeln nicht sehen. Tief in der Erde. Umhüllt von Dunkelheit, Kälte und Nässe, Umgeben von Insekten und Würmern.
Cependant, tu ne peux pas voir les racines. Au plus profond de la terre. Elles sont enveloppées par l'obscurité, froide et humide, entourées d'insectes et de vers.
---------
Was denkst du? Was ist Natur?
Qu'en penses-tu ? Qu'est-ce que la Nature ?
Du siehst die Wälder wie sie sich färben.
Tu vois les forêts changer de couleur
Du hörst die Blätter wie sie zu Boden fallen.
Tu entends les feuilles tomber au sol
Du spürst die leicht einfallende Kälte auf deinem Gesicht.
Tu sens un léger froid sur ton visage
Jedoch siehst du die Knochen nicht frei von verrottetem Fleisch.
Cependant, tu ne vois pas les os exempts de chair pourrie
Was denkst du? Was ist Natur?
Qu'en penses-tu ? Qu'est-ce que la Nature ?
Die Natur ist nicht nur Leben sondern ein Kreislauf der Begebenheiten
La nature n'est pas seulement la vie, mais un cycle d'événements
Welche bis zum Tode führen.
Qui conduisent à la mort
What is fate?
Qu'est-ce que le destin ?
Who rules your life?
Qui domine ta vie ?
Is there a God,
Est-ce Dieu
into the sky?
Au ciel ?
Ancient Worship
L'ancien culte
Comes out from your heart
Vient du fond de ton coeur
Not out of fear
Pas de la peur
Just out of respect!
Mais du respect !
You rule your life.
Tu domines ta vie
You build your fate
Tu bâtis ton destin
And like in chess
Et comme aux échecs
Move your pawn with caution!
Tu déplaces tes pions avec précaution !
Nature is a clock
La nature est une horloge
Which works inside the earth
Qui oeuvre au coeur de la terre
No matter what you see
Peu importe ce que tu vois
It is a certain Death
C'est une certaine Mort
You think you know the world
Tu penses connaitre le monde
You only see the light
Mais tu vois seulement la lumière
Inside the depths, a God
Et au coeur des profondeurs, un Dieu
His name is Father Time
Son nom est Père-Temps
Πέφτει σαν δάκρυ η βροχή
La pluie tombe comme des larmes
στο πεθαμένο σώμα
Sur le cadavre
Απ' του ουρανού την κορυφή
Du haut du ciel
στο παγωμένο χώμα
Sur le sol gelé
Κι αφού ξεπλύνει τα οστά
Et après avoir lavé les os
από τη σάπια σάρκα
De la chair pourrie
Στη μάνα γη και στους θεούς μπροστά
À la Terre Mère et aux dieux devant nous
θα κοιμηθεί για πάντα
Nous dormirons enfin pour toujours
Ο κύκλος θα συνεχιστεί
Le cycle continuera
κι ο σπόρος θα φυτρώσει
Et la graine germera
Από τον θάνατο θα’ρθει ζωή
De la mort viendra la vie
μα πάλι θα τελειώσει...
Mais ça finira encore...
_______________
Note du traducteur :
Ne connaissant absolument pas l'allemand et le grec, les versets composés en ces langues seront traduits par des traducteurs en ligne : Google Traduction et Reverso sont les outils de traduction que j'utilise le plus.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment