See them talk insistently
Tu les regardes parler avec insistance
You don't get a word
Mais tu ne comprends pas un mot
While you pretend
Malgré ce que tu prétends
Keep your stance despairingly
Alors tu gardes ta position désespérée
And lock your world away
Et tu verrouilles ton monde
Here we go
On y va
Oh yeah (Hide away)
Oh yeah (Cache-toi)
Come with me, come with me, oh
Viens avec moi, viens avec moi, oh
A carol from the edge of the world resounds
Une chansonnette retentit au seuil du monde
Don't be ashamed now as it carries your name
N'ai plus honte, elle chantonne ton nom
In the streets of indifference, they're asleep anyway
Ils dorment toujours dans les rues de l'indifférence
There be dragons
Il y a des dragons
There be magic, there be shadow, there be rain
Il y a de la magie, il y a l'ombre, il y a la pluie
A glimmer in the veil of haze
Une lueur dans le voile de la brume
It calls you down the rabbit hole
Qui t'appelle à plonger dans le trou de lapin
Step in from Amusia Town
Entre dans la ville d'Amusia
For how long have they been abusing you
Depuis combien de temps abusent-ils de toi ?
You will not believe your eyes
Tu n'en croiras jamais tes yeux
Marvel at the other side
Des merveilles que tu trouveras dans l'autre monde
Hideaway
Cache-toi
Neath an illusion
Sous une illusion
You believe
Tu crois
You're deceived
Avoir été trompé
'Til your eyes will agree:
Jusqu'à ce que tes yeux te convainquent :
Here be dragons
Il y a des dragons ici
Hideaway
Cache-toi
Poise in confusion
Equilibre dans la confusion
What a night
Quelle nuit !
What a show
Quel spectacle !
What a diablerie
Quelle diablerie !
Here be dragons
Il y a des dragons ici
Now you feel like a soul in a plaything
Maintenant, tu te sens comme une âme dans un jouet
A hoop in the street beneath a dowel to beat
Un cerceau dans la rue sous un goujon à rouler
And you ain't got no choice
Et tu n'as pas le choix
'Cause you know you ain't free
Car tu sais que tu n'es pas libre
I know what it's like
Je sais ce que c'est
'Cause you're just like me
Car tu es comme moi
Looking around: isolation!
Tu regardes autour : isolation !
Not a woman, not a man
Pas une femme, pas un homme
Just the scorn of town again
Seulement le mépris de la ville, encore
Tried to face the sun just like everyone
Tu as essayé d'affronter le soleil comme tout le monde
You shared your dreams and promises
Tu as partagé tes rêves et promesses
Come right through the door
Entre directement par la porte
For you'll pine no more aimlessly
Car tu ne te languiras plus sans but
Running from the devil you've been taught to know
Tu fuis le diable qu'on t'a appris à connaître
We reach out through your mind
Nous te tendons la main à travers ton esprit
Await you inside
Nous t'attendons en toi
Hideaway
Cache-toi
Delve into dreams unknown
Plonge dans des rêves inconnus
Make yourself at home
Fais comme chez toi
There'll be dragons
Il y aura des dragons
You won't be alone
Tu ne seras pas seul
Hideaway
Cache-toi
Where the wild rose will turn its bloom
Là où la rose sauvage fleurira
To the light of the moon
à la lumière de la lune
Be unheard-of wonder
Devient une merveille inouïe
A spell on you
Sois enchanté d'un sortilège
Here be dragons
Il y a des dragons ici
Be astoundment and wonder
Sois étonné et émerveillé
It's a world over yonder
C'est un autre monde là-bas
Here be not known
Là-bas, il n'y a rien de connu
Here be souls that abide you
Ici se trouvent les âmes qui t'accueillent
Here be tender just like you, oh
Ici, sois aussi tendre que toi, oh
Here be dragons
Il y a des dragons
Here be magic
Il y a de la magie
Here be just you and I
Il y a juste toi et moi
There'll be confusion
Il y aura de la confusion
When astounding illusion
Lorsque l'étonnante illusion
And the straight old world pother
Et le vieux monde pur et dur
Flow into one another
Entreront en collision
In the Moonflower Garden
Au Jardin de la Fleur de Lune
You see logic unpardoned
Tu vois la logique impardonnable
Here you're freak
Ici, tu es monstrueux
Dare it! To be!
Ose-le ! Sois toi !
The crazy and lonely
Ce fou et solitaire
And you're turning the key
Et tu tournes la clé
You've been tucking away
Que tu as mis de côté
When they told you to hand
Lorsqu'ils t'ont dit de leur remettre
Everything to allay your dreams
Il y a tout pour apaiser tes rêves
Your longing on your way
Mais tu cherches encore sur ta voie
She felt that she's just a boy like others
Elle sentait qu'elle n'était qu'un garçon comme les autres
Nestled in a cozy small-town life
Nichée dans la vie d'une petite ville chaleureuse
Kept it up until she'd leave for good
Elle a continué ainsi jusqu'à ce qu'elle parte pour de bon
When she ceased to try
Lorsqu'elle a cessé d'essayer
You could never really see his burden
Tu n'as jamais vraiment pu voir son fardeau
Who would tell just by an off-beat stance?
Qui pourrait le dire juste par une position impromptue ?
You would ask, but you'd await that moment
Tu le demanderais, mais tu attendrais ce moment
Missed the final chance
Tu as raté la dernière chance
He'd meander down an old-town pavement
Il déambulait sur un trottoir d'une vieille ville
On a lonely bleak October night
Lors d'une sinistre nuit d'octobre
Why would anybody pour their poison
Pourquoi quelqu'un verserait-il son poison
Without keen insight?
Sans une grande perspicacité ?
She saw the world through eyes of innocent simplicity
Elle a vu le monde à travers des yeux d'une innocente simplicité
A pristine soul dragged in a dark world play
Une âme immaculée entraînée dans un monde sombre
Thereafter never spoke a word no more
Depuis lors, je n'ai plus jamais prononcé un mot
But eyes revealed why she'd float away
Mais ses yeux ont aussi révélé pourquoi elle s'envolait
Here be a world you hold inside
Il y a un monde que tu tiens en toi
Here be rebirth, here be unwind
Il y a la renaissance, il y a le repos
Here be unknown, or likes of you
Il y a l'inconnu, ou des choses comme toi
Here be the wharf, the ship of fools
Il y a le quai, où accoste le navire des fous
Afraid you might wake up there
Effrayé, tu dois te réveiller ici
Estranged, out of your mind
Étranger, hors de ton esprit
And you won't even know what's left behind
Mais tu ne sais même pas ce que tu laisses derrière toi
Hideaway
Cache-toi
Neath an illusion
Sous une illusion
You believe
Tu crois
You're deceived
Avoir été trompé
'Til your eyes will agree:
Jusqu'à ce que tes yeux te convainquent :
Here be dragons
Il y a des dragons ici
Hideaway
Cache-toi
Gape in confusion
Bouche bée de confusion
What a night
Quelle nuit !
What a show
Quel spectacle !
What a diablerie (Here be dragons)
Quelle diablerie ! (Il y a des dragons ici)
Hideaway
Cache-toi
Neath an illusion
Sous une illusion
You believe
Tu crois
You're deceived
Avoir été trompé
'Til your eyes will agree:
Jusqu'à ce que tes yeux te convainquent :
Here be dragons
Il y a des dragons ici
Hideaway
Cache-toi
Gape in confusion
Bouche bée de confusion
What a night
Quelle nuit !
What a show
Quel spectacle !
What a diablerie (Here be dragons)
Quelle diablerie ! (Il y a des dragons ici)
__________
Explications données par Tobias Sammet :
C'est la chanson la plus longue de l'album et elle comprend un duo génial avec mon bon ami et l'un de mes héros vocaux depuis ses débuts chez Queensryche, M. Geoff Tate, qui s'est surpassé sur ce morceau. C'est une chanson groovy à tempo moyen avec des mélodies enchanteresses, des éléments orchestraux, de grands passages au clavier et un riff de guitare puissant qui anime les parties principales de la chanson. Même si on peut y entendre des éléments classiques de Dio, Queensryche et même de Marillion, c'est une chanson typique d'Avantasia et très unique. Elle a deux refrains différents et une section médiane très émotionnelle et sonore. La chanson n'était pas censée être aussi longue, mais il n'y a pas une seule note que je changerais ou que je laisserais de côté si j'écoute le résultat final maintenant.
(Source : Page facebook du groupe)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment