2 Be Loved (Am I Ready)
Suis-je prête à être aimée ?
Sheesh
Mm-mm
Girl, I'm 'bout to have a panic attack
I did the work, it didn't work, ah, ah (mm, mm)
That truth, it hurts, goddamn, it hurts, ah, ah (goddamn, it hurts)
That lovey-dovey shit, was not a fan of it (uh-uh)
I'm good with my friends, I don't want a man, girl
I'm in my bed, I'm way too fine to be here alone (too fine)
On other hand, I know my worth, ah, ah
And now he callin' me (rrr), why do I feel like this?
What's happenin' to me? Oh, oh, oh
Sheesh
Mm-mm
Ma chérie, je suis sur le point d'avoir une crise de panique
J'ai fait le boulot, ça n'a pas marché, ah, ah (mm, mm)
Cette vérité, elle fait mal, putain, ça fait mal, ah, ah (putain, ça fait mal)
Cette merde, être en couple et amoureux transis, je n'en étais pas fan (uh-uh)
Je suis bien avec mes amis, je ne veux pas d'homme, je t'assure ma pote
Je suis dans mon lit, je suis trop bien, je ne devrais pas être seule là-dedans (trop bien)
D'un autre côté, je connais ma valeur, ah, ah
Et maintenant il m'appelle (rrah), pourquoi est-ce que je me sens comme ça ?
Qu'est-ce qui m'arrive ? Oh, oh, oh
Am I ready? (Girl, there ain't a doubt)
Am I ready? (What you talkin' 'bout?)
Am I ready? (You gon' figure it out)
To be loved, to be loved (to be loved)
Am I ready? (You deserve it now)
'Cause I want it (that's what I'm talkin' about)
Am I ready? (You gon' figure it out)
To be loved, to be loved
Suis-je prête ? (Ma belle, il n'y a aucun doute)
Suis-je prête ? (De quoi tu parles ?)
Suis-je prête ? (Tu vas le découvrir)
A être aimée, à être aimée (être aimée)
Suis-je prête ? (Tu le mérites maintenant)
Parce que je le veux (c'est de ça que je parle)
Suis-je prête ? (Tu vas le découvrir)
Être aimée, être aimée
How am I supposed to love somebody else? (Sheesh, sheesh, sheesh)
When I don't like myself, like, ooh
Guess I better learn to like this, ooh (true)
It might take my whole life just to do (damn, hey, hey)
He call me Melly (ayy), he squeeze my belly (yeah)
I'm too embarrassed (ah) to say I like it
Girl, is this my boo? (Is this my boo?)
Comment suis-je censée aimer quelqu'un d'autre ? (Sheesh, sheesh, sheesh)
Alors que moi-même, je ne m'aime pas, genre, ooh
Je suppose que je ferais mieux d'apprendre à aimer ça, ooh (vrai)
Je pourrais avoir besoin de toute ma vie rien que pour le faire (putain, hé, hé)
Il m'appelle sa douce (ouais), il me pince le ventre (ouais)
Je suis trop gênée (ah) pour dire que j'aime ça
Ma belle, est-ce que c'est mon chéri, pour de vrai ? (Est-ce mon chéri ?)
That's why I'm asking you 'cause you know I've been through
Am I ready? (Girl, there ain't a doubt)
Am I ready? (What you talkin' 'bout?)
Am I ready? (You gon' figure it out)
To be loved, to be loved (to be loved)
Am I ready? (You deserve it now)
'Cause I want it (that's what I'm talkin' about)
Am I ready? (You gon' figure it out)
To be loved, to be loved (yeah)
Je te le demande parce que tu sais que j'ai traversé
Suis-je prête ? (Ma belle, il n'y a aucun doute)
Suis-je prête ? (De quoi tu parles ? Evidemment que tu es prête)
Suis-je prête ? (Tu vas le découvrir)
A être aimée, à être aimée (être aimée)
Suis-je prête ? (Tu le mérites)
Parce que je le veux (c'est de ça que je parle)
Suis-je prête ? (Tu vas le découvrir)
Être aimée, être aimée
You found me, I was fed up with the fantasy
What you wanna do? Think I'm ready, ooh
Think you like that, think you like that
When I clap back like that, let me know (let me know)
You found me, I was fed up with the fantasy
What you wanna do? Think I'm ready, ooh
Think you like that, think you like that
When I clap back like that, let me know
Tu m'as trouvée, j'en avais marre de fantasmer
Qu'est-ce que tu veux faire ? Je pense que je suis prête, ooh
Je pense que tu aimes ça, je pense que tu aimes ça
Quand j'applaudis comme ça, dis-le moi si tu aimes ça (fais moi savoir si tu aimes ça)
Tu m'as trouvée, j'en avais marre des fantasmes creux
Qu'est-ce que tu veux faire ? Je pense que je suis prête, ooh
Je pense que tu aimes ça, je pense que tu aimes ça
Quand j'applaudis comme ça, dis-moi si tu aimes ça
Am I ready? (Girl, there ain't a doubt)
Am I ready? (What you talkin' 'bout?)
Am I ready? (You gon' figure it out)
To be loved (to be loved), to be loved (to be loved)
Am I ready? (You deserve it now)
'Cause I want it (that's what I'm talkin' about)
Am I ready? (You gon' figure it out)
To be loved (to be loved), to be loved (to be loved)
Suis-je prête ? (Ma belle, il n'y a aucun doute)
Suis-je prête ? (De quoi tu parles ? Evidemment que tu es prête)
Suis-je prête ? (Tu vas le découvrir)
A être aimée, à être aimée (être aimée)
Suis-je prête ? (Tu le mérites)
Parce que je le veux (c'est de ça que je parle)
Suis-je prête ? (Tu vas le découvrir)
Être aimée, être aimée
Yesterday, I would have run away
And I don't know why
I don't know why (to be loved), know why (to be loved)
(Am I ready?)
Yesterday, I would have run away
And I don't why (did you know?)
I don't know why, but I'm ready
Hier, je me serais enfuie
Et je ne sais pas pourquoi
Je ne sais pas pourquoi (être aimée), pourquoi (être aimée)
(Suis-je prête ?)
Hier, je me serais enfuie
Et je ne sais pas pourquoi (tu le sais, toi ?)
Je ne sais pas pourquoi, mais je suis prête !
__________
Dans cette chanson, Melissa Viviane Jefferson aka Lizzo campe une femme qui lutte contre elle-même, ses doutes et sa faible estime de soi, et hésite à accepter l'amour d'un prétendant, alors qu'elle se sent indigne d'être aimée. Elle se découvre et se prépare à accueillir ce nouveau chapitre de sa vie.
Les paroles, parfois explicites (attention, jurons, langage grossier, allusions voilées aux relations sexuelles - interdit aux moins de 18 ans) décrivent ce conflit interne et ce dilemme : désir d'être aimée (Je ne sais pas pourquoi, mais je suis prête) tout en luttant contre les insécurités (Suis-je prête ? (Ma belle, il n'y a aucun doute, D'un autre côté, je connais ma valeur) et les expériences passées qui empêchent d'embrasser pleinement l'amour (Comment suis-je censée aimer quelqu'un d'autre, quand je ne m'aime pas ?, Hier, je me serais enfuie).
Elle chemine, partant de"je hais les couples gnangnan, je ne suis pas une fan de l’amour" à "je suis ouverte à l’idée...je suis prête à être en couple, je crois"
Le rythme est entraînant, plein de groove : en l'écoutant, on hoche la tête, on tape du pied pour battre la mesure, et on sourit :)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment