It caught me off guard
Ca m'a pris par surprise
Tears were streaming, my eyes were teeming
Les larmes coulaient, mes yeux démangeaient
With all of nostalgia's lies
Avec tous les mensonges de la nostalgie
It emptied my heart
Ca a vidé mon coeur
All the weight dropped out my stomach
Tout ce poids a quitté mon estomac
With all my defences down
Avec toutes mes défenses abaissées
What is this place?
Quel est cet endroit ?
Can you take me back to somewhere, darling?
Peux-tu me ramener quelque part, chérie ?
Where I feel safe
Là où je me sentirais en sécurité
Down the violet path and the oak tree hollow
Sur le chemin violet, près du chêne creux
Spinning and laughing
Tournant et riant
Was it ever what I thought it truly was?
Etait-ce vraiment ce que j'ai toujours cru ?
These streets break my heart
Ces rues me brisent le coeur
There's pain unfurling and desperate yearning
Il y a une douleur qui se déploie et un manque désespéré
For all my friends who are gone
De tous mes amis qui sont partis
Those were the times where we all had nothing
C'était les moments où nous n'avions rien
Most my friends are still against it
La plupart de mes amis est encore contre
For all I've gained, there's something lost
Pour tout ce que j'ai gagné, quelque chose s'est perdu
What is this place?
Quel est cet endroit ?
Can you take me back to somewhere, darling?
Peux-tu me ramener quelque part, chérie ?
These purple days
Ces jours violets
Left the violent mark on the oak tree hollow
Ont laissé une violente marque sur le chêne creux
I was spinning and laughing
Je tournais en riant
Was it ever what I thought it truly was?
Etait-ce vraiment ce que j'ai toujours cru ?
Before I'm pushing up daisies
Avant que je mange des pissenlits par la racine
Give me a long, heady summer
Donne-moi un long été enivrant
With arms open wide
Avec les bras grand ouverts
I won't take this world for granted
Je ne prendrais plus ce monde pour acquis
I'll become what I've been asking
Je deviendrai ce que j'ai demandé
I'll accept the path that lays before my eyes
J'accepterai le chemin qui se dessine sous mes yeux
All my defences down
Toutes mes défenses sont abaissées
What is this place?
Quel est cet endroit ?
Can you take me back to somewhere, darling?
Peux-tu me ramener quelque part, chérie ?
Where I feel safe
Là où je me sentirais en sécurité
Down the violet path and the oak tree hollow
Sur le chemin violet, près du chêne creux
Spinning and laughing
Tournant et riant
Was it ever what I thought it truly was?
Etait-ce vraiment ce que j'ai toujours cru ?
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment