Here I stand at the banks where the river of time feeds the sea
Me voici sur les rives où la rivière du temps alimente la mer
Oh, I delve into the vault
Oh, je fouille dans le coffre-fort
Of my mind, a memory
De mon esprit, un souvenir
When a heart full of trust had not yet waned to a weak
Lorsqu'un cœur plein de confiance n'était pas encore devenu faible
Paling crescent in the sky
La lune dresse un croissant pâle au ciel
Pouring down its fading beam
Déversant son faisceau déclinant
I stand here all alone
Je reste là, seul
I came here on my own
Je suis venu ici moi-même
To reignite the inner blaze
Afin de rallumer ma flamme intérieure
Against the wind, against the grain
Contre le vent, à contre-courant
Open visor - arrows rain
Visière ouverte - pluie de flèches
I'm me and I do it my way
Je suis moi et je fais à ma façon
Don't you tell me what to be
Ne me dis pas comment doivent être les choses
Through my eyes you cannot see
Tu ne peux pas voir à travers mes yeux
I'm me and I'm going my way
Je suis moi-même et c'est ainsi que je trace ma voie
Against the wind I'm going my way
Contre le vent, je trace ma voie
I've been out for the grail they contest with hubris and hate
Je suis à la recherche du Graal qu'ils contestent avec arrogance et haine
I've seen scarily faceless things
J'ai vu des choses effrayantes et sans visage
Where they scream, but never hear
Là où ils crient, mais n'entendent jamais
Scraggy fingers they scratch over maps with all kingdoms displayed
Avec leurs doigts maigres, ils grattent des cartes avec tous les royaumes affichés
The enticer never sleeps
Le séducteur ne dort jamais
Breathing doubt into your ear
Il insuffle le doute à ton oreille
I stand here all alone
Je reste là, seul
I came here on my own
Je suis venu ici moi-même
And you will not take hold on my creed
Et tu ne t'accrocheras pas à mon credo
Against the wind, against the grain
Contre le vent, à contre-courant
Open visor - arrows rain
Visière ouverte - pluie de flèches
I'm me and I do it my way
Je suis moi et je fais à ma façon
Don't you tell me what to be
Ne me dis pas comment doivent être les choses
Through my eyes you cannot see
Tu ne peux pas voir à travers mes yeux
I'm me and I'm going my way
Je suis moi-même et c'est ainsi que je trace ma voie
Against the wind I'm going my way
Contre le vent, je trace ma voie
And if you don't like what I do
Et si tu n'aimes pas ce que je fais
Then it's not made for you
Sache que je ne le fais pas pour toi
And if you get exasperated
Et si tu es exaspéré
With what I will, or I may, or I say - it's my way!
Avec ce que je veux, ce que je peux, ce que je dis – c'est ma voie !
A thousand stars melt with the sea
Mille étoiles se fondent dans la mer
Elysian fields reveal to me
Les champs Elysées se dévoilent à moi
This is the air I need to breathe - oh!
C'est l'oxygène que j'ai besoin de respirer - oh !
Against the wind, against the grain
Contre le vent, à contre-courant
Open visor - arrows rain
Visière ouverte - pluie de flèches
I'm me and I do it my way
Je suis moi et je fais à ma façon
Don't you tell me what to be
Ne me dis pas comment doivent être les choses
Through my eyes you cannot see
Tu ne peux pas voir à travers mes yeux
I'm me and I'm going my way
Je suis moi-même et c'est ainsi que je trace ma voie
Against the wind I'm going my way
Contre le vent, je trace ma voie
___________
Explications données par Tobias Sammet :
« Against The Wind est une puissante fusée de Speed Metal avec des phrasés uniques, des mélodies mélancoliques et des rebondissements inhabituels. Elle combine les marques de fabrique des débuts d’Avantasia avec de nouveaux éléments, tout en me rappelant l’insouciance de mes premières chansons. Dans les paroles aussi, je réfléchis à mes origines, à l’approche que j’ai adoptée et à la manière d’être fidèle à soi-même malgré les vents contraires et les attentes extérieures. Mon ami Kenny Leckremo de H.e.a.t. est un merveilleux partenaire de duo sur cette chanson, qui comporte des lignes vocales difficiles et je pense que nous faisons un très bon travail ensemble, en transmettant les deux extrêmes de la chanson : la puissance et l’émotion ! »
(Traduction des explications : Mathilde Beylacq du site Radio Metal)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment